Con ese fin, el mandato de las comisiones de investigación, incluidas las comisiones de carácter internacional, debe respetar las siguientes directrices: | UN | ولهذا الغرض، ينبغي لاختصاصات لجان التحقيق، بما في ذلك اللجان ذات الطابع الدولي، أن تحترم المبادئ التوجيهية التالية: |
La Asamblea General ha aprobado las siguientes directrices en la esfera del desarrollo social: | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية التالية في ميدان التنمية الاجتماعية: |
La Asamblea General ha aprobado las siguientes directrices en las esferas de desarrollo social que son objeto de evaluación. | UN | قـد اعتمــدت الجمعية العامـة المبادئ التوجيهية التالية في مجالات التنمية الاجتماعية التي جرى تقييمها. |
Por lo tanto, dichas iniciativas deberían planificarse teniendo en cuenta las directrices siguientes: | UN | وعليه، ينبغي أن تخطط هذه المبادرات استنادا إلى المبادئ التوجيهية التالية: |
Para facilitar la labor del grupo de trabajo se establecieron los siguientes principios rectores: | UN | ولتسهيل أعمال فرقة العمل، وضعت المبادئ التوجيهية التالية: |
– las directrices que figuran a continuación deberán aplicarse de manera voluntaria y con el consentimiento de los Estados interesados; | UN | " - ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية التالية على أساس طوعي وبموافقة الدول المعنية؛ |
A los efectos de la organización de los trabajos que figura en el apéndice, se aplicarán las siguientes directrices: | UN | ﻷغراض تنظيم اﻷعمال الوارد في التذييل أدناه، تطبق المبادئ التوجيهية التالية: |
A los efectos de la organización de los trabajos que se consignan a continuación, se aplicarán las siguientes directrices: | UN | ﻷغراض تنظيم اﻷعمال المبين أدناه، تطبق المبادئ التوجيهية التالية: |
El programa de emergencia para la repatriación y la reinserción de los refugiados se ejecutará conforme a las siguientes directrices: | UN | ٥ - تُتﱠبع المبادئ التوجيهية التالية في تنفيذ برنامج الطوارئ المتعلق بالعودة إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين: |
las siguientes directrices muestran algunas de las formas de conseguirlo. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية التالية بعض السبل التي يمكن من خلالها تحقيق ذلك. |
las siguientes directrices se aplican a la determinación de las cisternas portátiles apropiadas que pueden utilizarse para el transporte de determinadas sustancias. | UN | وتنطبق المبادئ التوجيهية التالية على تعيين الصهاريج النقالة المناسبة التي يجوز استخدامها لنقل مواد معينة: |
La " Corporation " ha adoptado una política sobre la mujer en la que se establecen las siguientes directrices: | UN | وقد اعتمدت الهيئة سياسة بشأن المرأة. وتحدد هذه السياسة المبادئ التوجيهية التالية: |
Véanse las siguientes directrices sobre fusiones y adquisiciones de participaciones accionariales de la FTC: | UN | انظر المبادئ التوجيهية التالية للجنة التجارة العادلة بشأن الاندماج واكتتاب اﻷسهم: |
Previa solicitud suya, se proporcionaron a la Comisión las siguientes directrices en cuanto a la determinación de la categoría de los representantes del Secretario General: | UN | واستجابة لطلبها، أتيحت للجنة المبادئ التوجيهية التالية لتحديد مستوى ممثلي اﻷمين العام: |
Las cuentas bancarias de las Naciones Unidas se abrirán y manejarán de conformidad con las siguientes directrices: | UN | وينبغي أن تتبع المبادئ التوجيهية التالية عند فتح حسابات مصرفية وإجراء أي معاملات للأمم المتحدة: |
a) Decide abordar sus tareas teniendo en cuenta las directrices siguientes: | UN | تقرر أن تراعي في أعمالها المبادئ التوجيهية التالية: |
Aprueba las directrices siguientes e invita a los Estados miembros a que velen por su amplia difusión entre las autoridades responsables de la lucha contra el terrorismo. | UN | تعتمد المبادئ التوجيهية التالية وتدعو الدول الأعضاء إلى كفالة أنها قد نشرت على نطاق واسع فيما بين جميع السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب. |
Aprueba las Directrices siguientes: | UN | تعتمد المبادئ التوجيهية التالية: |
La ley se basaba en los siguientes principios rectores: | UN | واستند هذا القانون إلى المبادئ التوجيهية التالية: |
En relación con la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales, resultan especialmente importantes los siguientes principios rectores: | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتسم المبادئ التوجيهية التالية بأهمية خاصة: |
– las directrices que figuran a continuación no deberán utilizarse como medio de intervenir en los asuntos internos de otros Estados; | UN | " - ما ينبغي استعمال المبادئ التوجيهية التالية كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول؛ |
14. Se han realizado progresos en relación con la preparación de las siguientes directrices: a) planes estratégicos para las estadísticas de agricultura y del medio rural, que serán objeto de revisión por homólogos a principios de 2014; b) mejores prácticas sobre el ganado nómada; y c) un manual sobre el uso de GPS portátiles para la medición de la superficie de los cultivos. | UN | 14 - أُحرز تقدم في إعداد المبادئ التوجيهية التالية: (أ) الخطط الاستراتيجية للإحصاءات الزراعية والريفية، التي ستخضع لاستعراض الأقران في بداية عام 2014؛ (ب) الممارسات الفُضلى بشأن الماشية المرتحلة؛ (ج) كتيب عن استخدام الأجهزة المحمولة للنظام العالمي لتحديد المواقع في قياس مساحات المحاصيل. |
Por lo tanto, un sistema integrado y completo de supervisión debe basarse en los principios rectores siguientes: | UN | ولهذا يجب إقامة نظام الرصد المتكامل على أساس المبادئ التوجيهية التالية: |
El cumplimiento de las orientaciones siguientes contribuirá a asegurar que los informes se presenten de manera uniforme y permitirá que el Comité y los Estados Partes tengan una visión completa de la situación en cada Estado en cuanto a la aplicación de los derechos a que se refiere el Pacto. | UN | وسوف يُسهم تطبيق المبادئ التوجيهية التالية في ضمان شكل موحد لهذه التقارير ويسمح للجنة وللدول اﻷطراف بالحصول على صورة كاملة للحالة في كل دولة فيما يتعلق باحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Artículo 2: Para el cumplimento del objeto del presente Acuerdo, las Partes convienen en que el Espacio Económico del ALBA-TCP (ECOALBA-TCP) se regirá por los siguientes principios rectores: | UN | المادة 2: تحقيقا لغرض هذا الاتفاق، اتفقت الأطراف على أن تقوم المنطقة الاقتصادية للتحالف على المبادئ التوجيهية التالية: |