Todas las organizaciones declararon que la información contenida en las directrices vigentes eran lo suficientemente claras para administrar ese subsidio. | UN | وأفادت جميع المنظمات بأن المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية الحالية واضحة بما يكفي لتمكينها من صرف البدل. |
Estas directrices deberían formar parte de las directrices vigentes del Comité para la preparación de los informes. | UN | وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية جزءا من المبادئ التوجيهية الحالية للجنة والمتعلقة بإعداد التقارير. |
Por ello, su delegación insta firmemente a la Comisión a que simplifique las directrices actuales y las fusione siempre que sea posible. | UN | ولذا فوفده يشجِّع بشدة على أن تُبَسِّط اللجنة المبادئ التوجيهية الحالية بإدماج بعضها في بعض كلما كان ذلك ممكنا. |
Debería suprimirse la última oración de este párrafo en las directrices actuales relativa a la documentación de cualquiera de las buenas prácticas. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة. |
Este es el punto fundamental de las actuales directrices del Comité Administrativo en lo que se refiere al método programático. | UN | وهذا هو جوهر المبادئ التوجيهية الحالية للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن النهج البرنامجي. |
las actuales directrices de la ECP podrían utilizarse para exponer en mayor detalle los aspectos sociales. | UN | ويمكن استعمال المبادئ التوجيهية الحالية للتقييم القطري الموحد للتوسع في الجوانب الاجتماعية؛ |
La Junta considera que esa evolución, junto con la ampliación constante de la ejecución nacional, han determinado que las directrices existentes resulten inadecuadas. | UN | ويرى المجلس أن هذه التطورات، إلى جانب الاتساع المستمر لنطاق التنفيذ الوطني، تجعل المبادئ التوجيهية الحالية غير مناسبة. |
El número de este párrafo se modificará una vez que la parte correspondiente del apéndice se haya insertado en las presentes directrices. | UN | وسوف يتغير رقم هذه الفقرة بمجرد تضمين المبادئ التوجيهية الحالية الجزء المقابل من التذييل. |
Estas directrices deberían formar parte de las directrices vigentes del Comité para la preparación de los informes. | UN | وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية جزءا من المبادئ التوجيهية الحالية للجنة والمتعلقة بإعداد التقارير. |
Como resultado, las directrices vigentes han quedado obsoletas y no se han mantenido al tanto de la evolución de las funciones, prácticas y procesos sobre el terreno. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت المبادئ التوجيهية الحالية بالية ولا تواكب الأدوار والممارسات والعمليات المتطورة في الميدان. |
Como resultado, las directrices vigentes han quedado obsoletas y no se han adaptado a la evolución de las funciones, las prácticas y los procesos sobre el terreno. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت المبادئ التوجيهية الحالية بالية ولا تواكب الأدوار والممارسات والعمليات المتغيرة في الميدان. |
26. La Presidenta pregunta si las Directrices de Addis Abeba deberían sustituir o no las directrices vigentes del Comité. | UN | 26- الرئيسة سألت عما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن المبادئ التوجيهية الحالية للجنة بمبادئ أديس أبابا. |
Se sugiere a las Partes que sigan utilizando las directrices actuales. | UN | وقد تجد الأطراف أن من المستحسن الاستمرار في اتباع المبادئ التوجيهية الحالية. |
las directrices actuales se prepararon con arreglo a la orientación prestada en la primera reunión del Grupo de Trabajo sobre Revisión de la Aplicación. | UN | وأعِدّت المبادئ التوجيهية الحالية وفقاً لتوجيهات قدمها الفريق العامل المعني باستعراض التنفيذ في اجتماعه الأول. |
El GNUD y la Red están planificando el examen de las directrices actuales sobre incorporación de una perspectiva de género que se realizará en 2009. | UN | وتخطط مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والشبكة لاستعراض المبادئ التوجيهية الحالية لتعميم المنظور الجنساني في عام 2009. |
Según recomendó la OSSI, las actuales directrices de contabilidad deberían ser examinadas y simplificadas. | UN | وبحسب توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تنبغي إعادة النظر في المبادئ التوجيهية الحالية وتبسيطها. |
La Ley Modelo refleja unos principios ampliamente aceptados para las adquisiciones del sector público con fondos públicos y es plenamente compatible con las actuales directrices del GATT sobre las compras del sector público. | UN | وأضاف أن القانون النموذجي يعكس المبادئ المقبولة على نطاق واسع المتعلقة بالشراء الذي تموله الحكومة ويتفق تماما مع المبادئ التوجيهية الحالية لمجموعة غات والمتعلقة بالاشتراء. |
También se dará prioridad a terminar las directrices para que incluyan métodos de estimar más gases de efecto invernadero y más categorías de fuentes de los gases ya incluidos en las actuales directrices. | UN | كما ستولى اﻷولوية إلى إكمال المبادئ التوجيهية بحيث تتضمن طرقا لتقييم غازات دفيئة أخرى وفئات مصادر للغازات التي تتناولها بالفعل مجموعة المبادئ التوجيهية الحالية. |
Se están aplicando y siguiendo las directrices existentes. | UN | يجري تطبيق المبادئ التوجيهية الحالية والالتزام بها. |
Se están aplicando y siguiendo las directrices existentes. | UN | يجري تطبيق المبادئ التوجيهية الحالية والالتزام بها. |
El número de este párrafo se modificará una vez que la parte correspondiente del apéndice se haya insertado en las presentes directrices. | UN | وسيتغير رقم هذه الفقرة بمجرد تضمين المبادئ التوجيهية الحالية الجزء المقابل من التذييل. |
Se aspira a que esos procedimientos sirvan de instrumento para la planificación nacional y subnacional y se apliquen sobre la base de las directrices en vigor relativas a la conservación y el desarrollo de las zonas de montaña. | UN | ويقصد بهذه اﻷدوات أن تكون وسيلة للتخطيط الوطني ودون الوطني ومن المنتظر أن تقوم على أساس المبادئ التوجيهية الحالية لحفظ الجبال وتنميتها. |
iii) Invitó a las Partes a utilizar las actuales directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales cuando presentaran información sobre asuntos relativos al artículo 6 y a que tomaran nota de otras fuentes de orientación como el programa de trabajo de Nueva Delhi para la aplicación del artículo 6. | UN | `3` دعت الأطراف إلى الاستفادة من المبادئ التوجيهية الحالية لإعداد البلاغات الوطنية لدى إبلاغها عن المسائل المتعلقة بالمادة 6، وأن تحيط علما بمصادر أخرى للتوجيه مثل برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6. |
[Necesidad de financiación adecuada, asistencia técnica y acceso a alternativas; modificar las orientaciones actuales del FML sobre financiación de la segunda conversión e instalaciones establecidas después de 1995 para los sectores de la producción y del consumo]. | UN | * [الحاجة إلى التمويل المناسب والمساعدة التقنية وإمكانيات الوصول إلى البدائل؛ وتغيير المبادئ التوجيهية الحالية للصندوق المتعدد الأطراف فيما يتعلق بتمويل عمليات الانتقال الثانية والمرافق المنشأة بعد عام 1995 بالنسبة لكل من قطاعي الإنتاج والاستهلاك.] |
Primera etapa: Examen de los criterios existentes para seleccionar una o más administraciones públicas a los fines de la comparación, es decir, examen de las directrices establecidas por la CAPI respecto de las administraciones públicas nacionales que emplean un número considerable de funcionarios en las categorías pertinentes y que han establecido pautas para la clasificación de puestos y las condiciones de remuneración y prestaciones; | UN | الخطوة ١: استعراض المعايير الحالية لاختيار الخدمة المدنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة أي المبادئ التوجيهية الحالية للجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بالخدمة المدنية الوطنية التي توظف أعدادا كبيرة من الموظفين في الرتب ذات الصلة والتي وضعت أنماطا وشروطا متدرجة لﻷجر والاستحقاقات؛ |