Tengo la esperanza de que los Principios Rectores de los Desplazamientos internos se distribuyan por toda África y se apliquen con la mayor amplitud posible. | UN | وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن. |
El Gobierno debe basarse en los Principios Rectores de los Desplazamientos internos para resolver la actual crisis de los desplazados internos en Darfur. | UN | وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور. |
El Estado parte debería, de conformidad con el conjunto de las normas internacionales en la materia, como los Principios Rectores de los Desplazamientos internos, adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para: | UN | ينبغي للدولة الطرف، وفقا لمجموعة المعايير الدولية المتعلقة بهذا الأمر، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
III. los Principios Rectores de los Desplazamientos | UN | ثالثاً- المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي 11-17 6 |
los Principios Rectores aplicables a los desplazamientos internos, concluidos en 1998, figuran en el anexo al presente documento. | UN | وترد المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، التي أنجزت في عام 1998، مرفقة بهذا التقرير. |
III. los Principios Rectores de los Desplazamientos INTERNOS | UN | ثالثا- المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي |
11. los Principios Rectores de los Desplazamientos internos constituyen las primeras normas internacionales dirigidas específicamente a las personas internamente desplazadas y a sus necesidades particulares. | UN | 11- تمثل المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، اول معايير دولية مخصصة للأشخاص المشردين داخلياً واحتياجاتهم الخاصة. |
El seminario acogió también con satisfacción el creciente interés de la OUA por la cuestión de los desplazamientos internos y alentó a la OUA, así como a las organizaciones subregionales de África, a que refrendaran, difundieran y promovieran los Principios Rectores de los Desplazamientos internos. | UN | كما رحبت الحلقة بتزايد اهتمام المنظمة ومشاركتها في قضية التشريد الداخلي، وشجعتها كما شجعت المنظمات الأفريقية دون الإقليمية على إقرار المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي ونشرها وتعزيزها. |
44. El seminario se felicitó de la especial atención prestada en los Principios Rectores de los Desplazamientos internos a las mujeres y los niños. | UN | 44- رحّبت حلقة العمل ترحيبا حاراً بالاهتمام الخاص الموجه نحو الأطفال والنساء في المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Al contemplar estas violaciones de los derechos humanos, el seminario observó la complementariedad existente entre los Principios Rectores de los Desplazamientos internos y la Convención sobre los Derechos del Niño, ampliamente ratificada en África. | UN | وفي مناقشة هذه الانتهاكات لحقوق الانسان، لاحظت الحلقة التكامل القائم بين المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، واتفاقية حقوق الطفل التي جرى التصديق عليها في أفريقيا على نطاق واسع. |
3. Introducción a los Principios Rectores de los Desplazamientos internos | UN | 3- تقديم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي |
Entretanto, el Gobierno del Sudán debe tratar a las personas desplazadas de una manera compatible con los Principios Rectores de los Desplazamientos internos. | UN | وفي هذه الأثناء، ينبغي لحكومة السودان أن تعامل الأشخاص المشردين داخلياً معاملة تتوافق مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Además, constituye una violación de otras normas, como los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. | UN | وهي تنتهك أيضا معايير أخرى مثل المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والمبادئ الأساسية بشأن استخدام المسؤولين عن إنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية. |
El Estado parte debería, de conformidad con el conjunto de las normas internacionales en la materia, como los Principios Rectores de los Desplazamientos internos, adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
El Estado parte debería, de conformidad con el conjunto de las normas internacionales en la materia, como los Principios Rectores de los Desplazamientos internos, adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
También había destacado los numerosos casos presuntos de desplazamiento arbitrario de personas como consecuencia de violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos, en contravención de los Principios Rectores de los Desplazamientos internos. | UN | وأشار كذلك إلى الحالات الكثيرة التي يُدّعىَ فيها تشريد الأشخاص على نحو تعسفي نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، الأمر الذي يتعارض مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Acogiendo con beneplácito la mayor difusión, promoción y aplicación de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, así como su integración en las leyes y políticas internas, cuando se trata de hacer frente a situaciones de desplazamiento interno, | UN | وإذ ترحب بالزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، وإدماج تلك المبادئ في القوانين والسياسات المحلية، |
18. El seminario reconoció la necesidad de realizar esfuerzos vigorosos y sistemáticos para dar a conocer y explicar los Principios Rectores de los Desplazamientos internos a las instituciones y personalidades competentes de toda África. | UN | 18- سلّمت حلقة العمل بأن الجهود الحثيثة والمنهجية، لازمة لضمان أن تكون المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، متاحة ومفسّرة للمؤسسات والأفراد المختصين في شتى أنحاء أفريقيا. |
El seminario convino en que los programas de socorro y desarrollo para personas internamente desplazadas incluyeran un componente de protección o de derechos humanos y que todas las personas que prestan asistencia humanitaria o trabajan en la esfera del desarrollo deberían conocer a fondo los principios humanitarios y de derechos humanos, incluidos los Principios Rectores de los Desplazamientos internos. | UN | واتفقت الحلقة على أن برامج الإغاثة والتنمية المخصصة للمشردين داخلياً، ينبغي أن تتضمن عنصراً للحماية أو لحقوق الإنسان، كما ينبغي أن تكون لدى جميع العاملين في المجالات الإنسانية والإنمائية معرفة وافية بحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Observando que han aumentado la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios Rectores aplicables a los desplazamientos internos al hacer frente a situaciones de esa índole, | UN | وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، |
Por consiguiente, los Principios Rectores aplicables a los desplazamientos internos incorporan muchos principios del derecho humanitario internacional. | UN | ووفقاً لذلك تتضمن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كثيراً من مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
A petición de algunas organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, el Representante encargó un Manual (Handbook for Applying the Guiding Principles on Internal Displacement), en donde se describe en términos no especializados el significado de los Principios Rectores. | UN | وأعد الممثل، بطلب من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية دليلاً لتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي يوضح فحوى المبادئ التوجيهية في لغة مبسطة. |