El Grupo de Trabajo sobre Políticas y Procedimientos supervisará la preparación y finalización de todas las directrices pertinentes. | UN | ســوف تشــرف فرقة العمل المعنية بالسياســات واﻹجــراءات على وضع واستكمال جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
El coeficiente de existencias de la Misión es del 16%, lo que se ajusta a las directrices pertinentes | UN | تبلغ نسبة مخزونات البعثة 16 في المائة، أي أنها في حدود المبادئ التوجيهية ذات الصلة |
Las delegaciones tienen a su disposición ejemplares de las directrices pertinentes. | UN | وأشار إلى أن هناك نسخا متاحة من المبادئ التوجيهية ذات الصلة لمن يود الحصول عليها. |
También definió las propuestas para la preparación de documentos básicos ampliados e informes periódicos concretos y la preparación de directrices pertinentes para la adopción de medidas por el Comité. | UN | وحددت كذلك المقترحات لإعداد الوثائق الرئيسية الموسعة، والتقارير الدورية المركزة، وإعداد المبادئ التوجيهية ذات الصلة لكي تتخذ اللجنة إجراء بشأنها. |
Documento básico ampliado y revisión de las directrices conexas | UN | وثيقة أساسية موسعة وتنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة |
Cómo incluir información sobre las personas con discapacidad en todas las directrices sobre el tema en el futuro. | UN | طريقة إدراج المعلومات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة في المستقبل. |
las directrices pertinentes deberían publicarse como documentos oficiales y distribuirse en los territorios, de manera que los habitantes estuvieran al corriente de los procesos pertinentes. | UN | إن المبادئ التوجيهية ذات الصلة يجب أن تصدر بوصفها وثائق رسمية وتوزع في الأقاليم حتى يلم سكانها بالعمليات ذات الصلة. |
Sobre la base de esos elementos, el grupo de trabajo examinará también propuestas de revisión de las directrices pertinentes. | UN | واستنادا إلى هذه العناصر، سينظر الفريق العامل أيضا في الاقتراحات لتنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Ha examinado las directrices pertinentes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وأضافت أنها درست المبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. | UN | وسيقدم المشورة السياسية وييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، كما يضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
No se ha preparado una lista de revisores ni se han elaborado las directrices pertinentes. | UN | كما لا توجد قائمة بأسماء المستعرضين ولم توضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. | UN | كما سيقدم المشورة في مجال السياسات وسييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وكذلك وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. | UN | كما سيقدم المشورة في مجال السياسات وسييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وكذلك وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Es necesario mejorar la vigilancia del cumplimiento mediante las directrices pertinentes. | UN | ولا بد من تحسين رصد امتثال المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Se deberán tener debidamente en cuenta, entre otras normas, las directrices pertinentes del Comité de Derechos Humanos. | UN | وينبغي إيلاء العناية الواجبة إلى أمور منها المبادئ التوجيهية ذات الصلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
En muchos casos, los funcionarios públicos a los que consultó el Grupo de Expertos mencionaron que la falta de directrices pertinentes suponía un gran inconveniente para los Estados Miembros y las partes afectadas. | UN | وكثيرا ما أشار المسؤولون الحكوميون الذين تشاور معهم فريق الخبراء إلى أن انعدام المبادئ التوجيهية ذات الصلة يسبب إزعاجا كبيرا للدول الأعضاء والأطراف المعنية. |
67. Las cuestiones que, según señalaron las Partes en el contexto del párrafo 66 supra, requerirán una mayor elaboración en su debido momento comprenden las modalidades para llevar a cabo la labor de medición, notificación y verificación, incluida la revisión o la elaboración de directrices pertinentes. | UN | 67- تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرة 66، باعتبارها مسائل تحتاج إلى المزيد من البحث في الوقت المناسب، طرائق تنفيذ عمليات القياس والإبلاغ والتحقق، بما في ذلك مراجعة أو وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que todavía no lo hayan hecho deberían asegurarse de que sus organizaciones disponen de una política específica en relación con las consultorías, complementada con las directrices conexas y una modalidad contractual exclusiva. | UN | ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، التي لم تفعل ذلك بعد، بوضع سياسة محددة في منظماتهم بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، تكمّلها المبادئ التوجيهية ذات الصلة إلى جانب إيجاد طريقة تعاقدية مخصصة لهم. |
Examen de las directrices sobre las subvenciones para viajes | UN | استعراض المبادئ التوجيهية ذات الصلة بشأن منح السفر |
Informe de la secretaría sobre las directrices relativas a los desechos contaminantes orgánicos persistentes adoptadas por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea | UN | تقرير الأمانة بشأن المبادئ التوجيهية ذات الصلة بنفايات الملوثات العضوية الثابتة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también aceptó esta recomendación y dijo que, cuando recibiera la presentación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, colaboraría con ésta para facilitar las correspondientes directrices a los administradores de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا هذه التوصية وعلقت على استلام تقرير المكتب، وستعمل مع المكتب لتقديم المبادئ التوجيهية ذات الصلة إلى مديريها في بعثات حفظ السلام. |
Para ello basta con remitirse a las directrices correspondientes aprobadas por la Comisión. | UN | ولهذا الغرض يكفي الرجوع إلى المبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة. |
De hecho, el grupo de expertos C del Grupo de Trabajo elaboró varios proyectos de directrices al respecto. | UN | وفي الواقع، فإنَّ فريق الخبراء جيم التابع للفريق العامل أصدر عددا من مشاريع المبادئ التوجيهية ذات الصلة بهذا التدبير. |
23. La CESPAP, que promueve la diversificación de los conocimientos tecnológicos de la mujer, ha de formular directrices en la materia. | UN | ٢٣ - إن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تشجع تنويع مهارات المرأة في التكنولوجيا، وسوف تضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
Entre las directrices de seguridad en materia de radiaciones y de protección contra éstas se cuentan las siguientes: | UN | 10 - المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالحماية والسلامة من الإشعاع وتشمل: |