ويكيبيديا

    "المبادئ التوجيهية للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las directrices de las Naciones
        
    • los principios rectores de las Naciones
        
    • de directrices de las Naciones
        
    • de los principios rectores de
        
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    las directrices de las Naciones Unidas sólo se aplican al personal proporcionado gratuitamente del tipo II. UN ولا تنطبق المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة إلا على النوع الثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Su mensaje de paz y armonía tiene resonancia en todas las civilizaciones, culturas y confesiones, y ofrece los principios rectores de las Naciones Unidas. UN وتتردد أصداء رسالة السلام والوئام التي جاء بها في كل حضارة وثقافة ودين، وتوفر المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Sin embargo, la política gubernamental coincide clara y plenamente con las directrices de las Naciones Unidas relativas al uso razonable de la fuerza. UN غير أن سياسة الحكومة واضحة وتتماشى تماما مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة بصورة معقولة.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el informe se ajusta a una estricta limitación de extensión, que hace que no tenga más de 16 páginas. UN وبموجب المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، ينبغي للتقرير أن يتقيد تماما بالقواعد المحددة لطول الوثائق.
    De conformidad con las directrices de las Naciones Unidas, el volumen del presente informe financiero se ha mantenido lo más reducido posible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Dichas instrucciones se promulgarían en el manual de adquisiciones, que estaría en consonancia con las directrices de las Naciones Unidas. UN وستصدر هذه التعليمات في دليل المشتريات الذي سيتماشى مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    El grupo de trabajo podría formular recomendaciones ateniéndose a las directrices de las Naciones Unidas; UN ويمكن للفريق العامل أن يقدم توصيات على أساس المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة؛
    La OMPI se basa en las directrices de las Naciones Unidas sobre las tasas de inflación previstas UN تستخدم المنظمة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن معدلات التضخم المتوقعة.
    1. Se encarece a las organizaciones de consumidores que, por su parte, se familiaricen plenamente con las directrices de las Naciones Unidas para poder desempeñar su función de educar a sus miembros y contribuir a su bienestar. UN 1- لا بد من حث منظمات المستهلكين على الاطلاع من جانبها على نحو تام على المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة حتى تكون قادرة على القيام بدورها في تثقيف أعضائها والإسهام في رعايتهم.
    125. Se facilitó información sobre la aplicación de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor. UN 125- وقدمت معلومات عن تنفيذ المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك.
    Se utilizarían como referencia protocolos existentes, como las directrices de las Naciones Unidas y el protocolo de traducción de la Unión Europea. UN وسيتم الرجوع إلى البروتوكولات الموجودة، مثل المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة وبروتوكول الاتحاد الأوروبي المتعلق بالترجمة.
    Ahora bien, el empleo de jornaleros eventuales por períodos prolongados infringe las leyes laborales locales aplicables así como las directrices de las Naciones Unidas. UN بيد أن استخدام عمال اليومية المؤقتين لفترات طويلة ينتهك قوانين العمل المحلية الواجبة التطبيق وكذلك المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    El UNICEF también ha prestado asistencia en la actualización de las directrices de las Naciones Unidas sobre el VIH y la alimentación de los lactantes y los niños pequeños sobre la base de las nuevas pruebas existentes. UN وساعدت اليونيسيف أيضا في استكمال المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضّع وصغار الأطفال استنادا إلى ما ظهر من أدلة جديدة.
    Ahora bien, el empleo de jornaleros ocasionales por períodos prolongados infringe las leyes laborales locales aplicables, así como las directrices de las Naciones Unidas. UN بيد أن استخدام عمال اليومية المؤقتين لفترات طويلة ينتهك قوانين العمل المحلية الواجبة التطبيق وكذلك المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Algunos participantes señalaron que debían respetarse los principios rectores de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria de emergencia. Líbano UN وذكّر بعض أعضاء المجلس بوجوب احترام المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة للمساعدة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    La promoción del diálogo entre las culturas es un instrumento concreto para plasmar esos valores y reafirmar uno de los principios rectores de las Naciones Unidas: la paz fundada en la justicia y la cooperación internacionales. UN إن تعزيز الحوار بين الثقافات أداة ملموسة لتحقيق تلك القيم وللتأكيد على واحد من المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ألا وهو السلام القائم على العدل والتعاون الدولي.
    En el plano mundial, en el Consejo de Derechos Humanos se debatió el Proyecto de directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización apropiada y las condiciones del cuidado de los niños privados del medio familiar. UN وعلى الصعيد العالمي، جرت في مجلس حقوق الإنسان مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن الاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد