Se podrían examinar los principios reconocidos internacionalmente y consagrados en las convenciones existentes. | UN | ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة. |
Se podrían examinar los principios reconocidos internacionalmente y consagrados en las convenciones existentes. | UN | ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة. |
En Eslovenia, la Ley de Cooperativas de 1992, que se modificó en 1993, 1994 y 1996, tenía por objeto liberar a las cooperativas de sus funciones paraestatales, reestructurarlas como organizaciones económicas independientes, compatibles con la economía de mercado, sobre la base de los principios reconocidos internacionalmente, y disponer la devolución del antiguo patrimonio de las cooperativas. | UN | وفي سلوفينيا، كان قانون التعاونيات لعام ١٩٩٢ مع بعض تعديلات في عام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٦ يرمي إلى تحرير التعاونيات من وظائفها شبه الحكومية، وإلى إعادة تشكيل التعاونيات استنادا إلى المبادئ المعترف بها دوليا كمنظمات اقتصادية مستقلة متوافقة مع اقتصاد السوق، وإلى تنظيم رد ممتلكات التعاونيات السابقة. |
Debiera instarse al Gobierno a que impida tales prácticas y a que respete los principios internacionalmente reconocidos en materia de independencia de los medios de información. | UN | ويجب أن تشجع الحكومة على منع هذه الممارسات وعلى احترام المبادئ المعترف بها دوليا فيما يتعلق باستقلال وسائل اﻹعلام. |
Debiera instarse al Gobierno a que impida tales prácticas y a que respete los principios internacionalmente reconocidos en materia de independencia de los medios de información. | UN | ويجب أن تشجع الحكومة على منع هذه الممارسات وعلى احترام المبادئ المعترف بها دوليا فيما يتعلق باستقلال وسائط اﻹعلام. |
Velar por que los servicios de la ONUDI para el desarrollo se ajusten a los principios reconocidos a nivel internacional y por que su diseño sea de alta calidad. | UN | ضمان أن تكون خدمات اليونيدو الإنمائية متسقة مع المبادئ المعترف بها دوليا وذات تصميم رفيع النوعية. |
El Comité manifiesta su firme esperanza de que este proceso lleve a un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina sobre la base de los principios reconocidos en el plano internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتعرب اللجنة عن صادق أملها في أن تسفر هذه العملية عن تسوية شاملة وعادلة وباقية لقضية فلسطين إستنادا إلى المبادئ المعترف بها دوليا وإلى قرارات اﻷمم المتحدة. |
El componente de programa D.2.2 se ocupa de gestionar y apoyar el proceso de aprobación del programa y los proyectos para garantizar que los servicios de desarrollo de la ONUDI se atengan a los principios reconocidos internacionalmente y su diseño sea de alta calidad. | UN | والمكوّن البرنامجي دال 2-2 مسؤول عن إدارة ودعم عملية الموافقة على البرامج والمشاريع، لضمان أن تكون خدمات اليونيدو الإنمائية متوافقة مع المبادئ المعترف بها دوليا وذات تصميم رفيع النوعية. |
A falta de informaciones en las cuales se indiquen las modificaciones de la composición de la Convención Nacional, el Relator Especial reafirma que la instauración de un régimen democrático, acatando los principios reconocidos internacionalmente, implica necesariamente la participación de todas las tendencias, el establecimiento de procedimientos democráticos y el ejercicio de la libertad de opinión y de expresión. | UN | ٧ - وأردف يقول إنه نظرا لانعدام أي معلومات تثبت تعديل عضوية المؤتمر الوطني، فإنه يؤكد من جديد أن إقامة حكومة ديمقراطية تتبع المبادئ المعترف بها دوليا يتطلب بالضرورة إشراك جميع الاتجاهات، وإقامة الاجراءات الديمقراطية وممارسة حرية الرأي والتعبير. |
Subrayando la importancia de las conversaciones que se iniciaron en Ginebra el 15 de octubre de 2008 y de seguir ocupándose de la cuestión del retorno voluntario, en condiciones de seguridad, digno y sin trabas de los desplazados internos y los refugiados, sobre la base de los principios reconocidos internacionalmente y las prácticas de solución de conflictos, | UN | وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأهمية مواصلة معالجة مسألة العودة الطوعية والآمنة والكريمة ودون إعاقة للمشردين داخليا واللاجئين على أساس المبادئ المعترف بها دوليا وممارسات تسوية النزاعات، |
Subrayando la importancia de las conversaciones que se iniciaron en Ginebra el 15 de octubre de 2008 y de seguir ocupándose de la cuestión del retorno voluntario, en condiciones de seguridad, digno y sin trabas de los desplazados internos y los refugiados, sobre la base de los principios reconocidos internacionalmente y las prácticas de solución de conflictos, | UN | وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأهمية مواصلة معالجة مسألة العودة الطوعية والآمنة والكريمة ودون إعاقة للمشردين داخليا واللاجئين على أساس المبادئ المعترف بها دوليا وممارسات تسوية النزاعات، |
Subrayando la importancia de las conversaciones que se iniciaron en Ginebra el 15 de octubre de 2008 y de seguir ocupándose de la cuestión del retorno voluntario, seguro, digno y sin trabas de los desplazados internos y los refugiados, sobre la base de los principios reconocidos internacionalmente y las prácticas de solución de conflictos, | UN | وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأهمية مواصلة معالجة مسألة عودة المشردين داخليا واللاجئين بصورة طوعية وآمنة وكريمة ودون أي عوائق على أساس المبادئ المعترف بها دوليا وممارسات تسوية النزاعات، |
Subrayando la importancia de las conversaciones que se iniciaron en Ginebra el 15 de octubre de 2008 y de seguir ocupándose de la cuestión del retorno voluntario, seguro, digno y sin trabas de los desplazados internos y los refugiados, sobre la base de los principios reconocidos internacionalmente y las prácticas de solución de conflictos, | UN | وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأهمية مواصلة معالجة مسألة عودة المشردين داخليا واللاجئين بصورة طوعية وآمنة وكريمة ودون أي عوائق على أساس المبادئ المعترف بها دوليا وممارسات تسوية النزاعات، |
Subrayando la importancia de las conversaciones que se iniciaron en Ginebra el 15 de octubre de 2008 y de seguir ocupándose de la cuestión del retorno voluntario, seguro, digno y sin trabas de los desplazados internos y los refugiados, sobre la base de los principios reconocidos internacionalmente y las prácticas de solución de conflictos, | UN | وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأهمية مواصلة معالجة مسألة عودة المشردين داخليا واللاجئين دون أي عوائق بصورة طوعية وآمنة تحفظ لهم كرامتهم على أساس المبادئ المعترف بها دوليا والممارسات المتبعة في تسوية النزاعات، |
Subrayando la importancia de las conversaciones que se iniciaron en Ginebra el 15 de octubre de 2008 y de seguir ocupándose de la cuestión del retorno voluntario, seguro, digno y sin trabas de los desplazados internos y los refugiados, sobre la base de los principios reconocidos internacionalmente y las prácticas de solución de conflictos, | UN | وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأهمية مواصلة معالجة مسألة عودة المشردين داخليا واللاجئين دون أي عوائق بصورة طوعية وآمنة تحفظ لهم كرامتهم على أساس المبادئ المعترف بها دوليا والممارسات المتبعة في تسوية النزاعات، |
Subrayando la importancia de las conversaciones que se iniciaron en Ginebra el 15 de octubre de 2008 y de seguir ocupándose de la cuestión del retorno voluntario, seguro, digno y sin trabas de los desplazados internos y los refugiados, sobre la base de los principios reconocidos internacionalmente y las prácticas de solución de conflictos, | UN | وإذ تشدد على أهمية المناقشات التي بدأت في جنيف في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأهمية مواصلة معالجة مسألة عودة المشردين داخليا واللاجئين دون أي عوائق وبصورة طوعية وآمنة تحفظ لهم كرامتهم على أساس المبادئ المعترف بها دوليا والممارسات المتبعة في تسوية النزاعات، |
Nivel de armonización con los principios internacionalmente reconocidos de eficacia de la ayuda y cooperación internacional para el desarrollo. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة والتعاون الإنمائي الدولي. |
Nivel de armonización con los principios internacionalmente reconocidos de eficacia de la ayuda y cooperación internacional para el desarrollo. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
Nivel de armonización con los principios internacionalmente reconocidos de eficacia de la ayuda y cooperación internacional para el desarrollo. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
:: Nivel de armonización con los principios internacionalmente reconocidos de eficacia de la ayuda y cooperación internacional para el desarrollo. | UN | :: مدى التوافق مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
Velar por que los servicios de la ONUDI para el desarrollo se ajusten a los principios reconocidos a nivel internacional y por que su diseño sea de alta calidad. | UN | ضمان أن تكون خدمات اليونيدو الإنمائية متسقة مع المبادئ المعترف بها دوليا وذات تصميم رفيع النوعية. |
La declaración formulada por un representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia el 7 de diciembre de 2000 (S/2000/1176), que representa otro intento por justificar determinadas medidas de Rusia relacionadas con el régimen de visados que violan los principios reconocidos en el plano internacional, ha de examinarse en este contexto precisamente. | UN | وفي هذا الإطار بالضبط ينبغي قراءة البيان الصادر في 7 كانون الأول/ديسمبر 2000 عن أحد الممثلين الرسميين لوزارة خارجية الاتحاد الروسي (S/2000/1176) والذي يُعد محاولة أخرى لتبرير بعض الإجراءات التي اتخذتها روسيا بخصوص نظام التأشيرات والتي تنتهك المبادئ المعترف بها دوليا. |