ويكيبيديا

    "المبادئ والخطوط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principios y
        
    • de principios y
        
    • directrices y
        
    • principios y las
        
    En la cumbre se reconfirmaron los principios y las directrices para las negociaciones. UN لقــد أكــدت قمــة واشنطن من جديد المبادئ والخطوط التوجيهية للمفاوضات.
    Theo van Boven y M. Cherif Bassiouni, a quienes se encomendó la elaboración de los principios y las directrices, brindaron ayuda en cuanto expertos. UN وتولى ثيو فان بوفن وشريف بسيوني اللذان كلفا بصياغة المبادئ والخطوط التوجيهية تقديم إرشاد قائم على الخبرة.
    los principios y directrices no crean nuevas obligaciones jurídicas sustantivas internacionales o nacionales. UN لا تفرض المبادئ والخطوط التوجيهية التزامات قانونية دولية أو محلية موضوعية جديدة.
    Examen del proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas UN استعراض مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية
    El objetivo de nuestra propuesta sería el de acordar una serie de principios y pautas para promover la responsabilidad y la mesura con respecto a las transferencias internacionales de armas convencionales. UN إن الهدف من اقتراحنا هو الموافقة على مجموعة من المبادئ والخطوط التوجيهية لتعزيز المسؤولية وضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Aunque los principios y directrices guardan relación esencialmente con los derechos de las personas, no excluyen el concepto de derechos colectivos o derechos de las colectividades. UN مع أن المبادئ والخطوط التوجيهية تتناول أساساً حقوق الأفراد، إلا أنها لا تستبعد مفهوم الحقوق الجماعية أو حقوق الجماعات.
    Ese esfuerzo cuenta con una fuerte base conceptual y operativa, representada por los principios y las directrices que se han adoptado. UN وهي تستند إلى أساس تصوري وعملي متين يتجلى في المبادئ والخطوط التوجيهية التي تم تبنيها.
    los principios y líneas fundamentales de la política del Estado en la esfera de la seguridad en el trabajo son: UN وترد فيما يلي المبادئ والخطوط الرئيسية للسياسة العامة للدولة في ميدان السلامة المهنية:
    Los miembros del Grupo de Acción acordaron los principios y directrices sobre una transición de liderazgo sirio que se indican a continuación. UN 6 - اتفق أعضاء فريق العمل على المبادئ والخطوط التوجيهية للقيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا، على النحو الوارد أدناه.
    Se informó a los visitantes sobre la labor de la Oficina en la aplicación de la legislación en materia de competencia, incluidos los principios y directrices centrales aplicados a las distintas prácticas restrictivas. UN وشُرح للزائرين العمل الذي يقوم به المكتب في مجال تشريعات المنافسة، بما في ذلك المبادئ والخطوط التوجيهية الرئيسية المطبقة بخصوص الممارسات التقييدية المختلفة.
    Sobre la base de las observaciones hechas acerca de los dos proyectos, el experto independiente redactó los principios y directrices que figuran en el anexo del presente informe. UN واستناداً إلى التعليقات التي وردت على هذين المشروعين، صاغ الخبير المستقل المبادئ والخطوط التوجيهية المرفقة بهذا التقرير.
    9. Asimismo, los principios y directrices se han redactado de manera que sean compatibles con la evolución del derecho internacional. UN 9- وصيغت المبادئ والخطوط التوجيهية أيضا صياغة ترمي إلى تطبيقها في ضوء ما يشهده القانون الدولي من تطورات في المستقبل.
    Decide aprobar los principios y directrices básicos siguientes sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. UN تقرر اعتماد المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وهذه المبادئ والخطوط هي:
    Era importante garantizar que los principios y las directrices no rebasasen el alcance y la aplicación de la competencia universal establecida por el derecho internacional y que no se coartasen indebidamente las facultades discrecionales de los fiscales nacionales. UN وكان هناك حرص على ألا تبالغ المبادئ والخطوط التوجيهية في تحديد حيز الولاية القضائية العالمية وتطبيقها بموجب القانون الدولي وألا تضخم فوق الحد المقبول سلطة النيابة المحلية.
    47. Varias delegaciones consideraron que se debería dar prioridad a las violaciones más graves de los derechos humanos, mientras que otras consideraban que los principios y directrices deberían referirse a todas las violaciones de los derechos humanos. UN 47- واعتبر عدد من الوفود أن من الأنسب التركيز على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، في حين اعتبرت وفود أخرى أن المبادئ والخطوط التوجيهية ينبغي أن تسري على جميع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Para preparar esas consultas, los principios y directrices revisados de 24 de octubre de 2003 se traducirían y distribuirían a las delegaciones. UN وبغرض التحضير لهذه المشاورات، ستترجم الصيغة المنقحة من المبادئ والخطوط التوجيهية المؤرخةُ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وتوزع على الوفود.
    Destacando que los principios y directrices no crean nuevas obligaciones jurídicas substantivas, internacionales o nacionales, sino que determinan mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ والخطوط التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية موضوعية أو دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب رامية إلى تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف قواعدهما،
    2. El objetivo de la propuesta es alcanzar consenso sobre los principios y directrices y facilitar su aprobación por la Comisión. UN 2- والقصد من وراء هذا المقترح تحقيق توافق في الآراء بشأن المبادئ والخطوط التوجيهية وتيسير اعتمادها من جانب اللجنة.
    Con ese fin se está examinando un conjunto de principios y directrices prácticas para proteger los mandatos humanitarios en situaciones de conflicto. UN ولتحقيق هذه الغاية، تجري مناقشات بشأن مجموعة من المبادئ والخطوط التوجيهية العملية لحماية العمليات التي تنطوي على مهام إنسانية في حالات النزاع.
    6. El presente informe contiene un resumen de las respuestas de fondo recibidas en relación con el proyecto de principios y directrices. UN ٦- ويتضمن هذا التقرير موجزا للردود الموضوعية الواردة بشأن المبادئ والخطوط التوجيهية المقترحة.
    Expresando su satisfacción por la presentación de observaciones por parte de los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales sobre el proyecto revisado de principios y directrices que distribuyó el experto independiente, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لورود تعليقات من حكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية على مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المنقحة التي عممها الخبير المستقل،
    1. La exportación de minas terrestres antipersonal está sujeta a los siguientes principios, directrices y reglamentaciones en el Japón. UN ١ - يخضع تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى المبادئ والخطوط التوجيهية والقواعد التالية في اليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد