Además, los Principios y Directrices que la Asamblea General ha aprobado para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz se deberían institucionalizar. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تثبيت المبادئ والمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام. |
La cooperación con la OIT se centra en la aplicación de los Principios y Directrices recomendados en la esfera del trabajo forzoso y la migración. | UN | ويركز التعاون مع منظمة العمل الدولية على تنفيذ المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها في مجال السخرة والهجرة. |
Las próximas directrices del ACNUR sobre la trata constituirán, junto con los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas, una importante contribución a este respecto. | UN | وستُضم المبادئ التوجيهية التي ستصدرها مفوضية شؤون اللاجئين إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص باعتبارها إسهاماً كبيراً في هذا الصدد. |
Este hecho se destaca también en los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas. | UN | وهو أمر تزيد في تأكيده المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص. |
Orientación para el examen del proyecto de principios y directrices | UN | إرشادات لاستعراض مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة |
D. Operatividad de los Principios y Directrices recomendados | UN | دال تفعيل المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها المتعلقة بحقوق الإنسان |
En el capítulo III se exponen los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas. | UN | ويعرض الفصل الثالثُ المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص. |
Opiniones en torno a los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas | UN | الآراء بشأن المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص |
III. Experiencias y buenas prácticas emergentes en la aplicación de los Principios y Directrices recomendados | UN | ثالثاً - التجارب والممارسة الجيدة الناشئة في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها |
El UNICEF señaló que los Principios y Directrices eran breves, directos y fáciles de comprender y trasladar en actividades viables de fácil aplicación. | UN | وترى اليونيسيف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية موجزة ومستقيمة وسهلة الفهم والترجمة إلى أنشطة عملية دون صعوبة تذكر. |
Este documento ahonda aún más en los Principios y Directrices al establecer criterios para evaluar si el regreso al país de origen favorece o perjudica el interés superior del niño. | UN | وتتوسع ورقة السياسة هذه في وضع المعايير بالاستناد إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية لتقييم ما إذا كانت الإعادة إلى بلد المنشأ تخدم المصالح الفضلى للطفل، أو العكس. |
Como ponen de relieve los Principios y Directrices, las víctimas no serán penalizadas por delitos relacionados con su condición. | UN | وحسبما توضح المبادئ والمبادئ التوجيهية بصورة جلية، ينبغي عدم تجريم الضحايا بسبب الجرائم المتصلة بأوضاعهم. |
En Alemania los Principios y Directrices corresponden a las normas alemanas y han sido ya incorporados al trabajo diario de la policía. | UN | وفي ألمانيا، تتطابق المبادئ والمبادئ التوجيهية مع المعايير الألمانية وأدمجت بالفعل في الأعمال اليومية للشرطة. |
Estos oficiales habían recibido formación sobre la aplicación de los Principios y Directrices. | UN | ودُرب هؤلاء الضباط على كيفية تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية. |
Observó que los Principios y Directrices habían sido un importante instrumento para la labor de su mandato. | UN | وأشارت إلى أن المبادئ والمبادئ التوجيهية كانت موردا مهما لعمل ولايتها. |
En cuanto instrumento jurídicamente vinculante, el Convenio debería potenciar la repercusión y promover la aplicación de los Principios y Directrices. | UN | وينبغي أن تعزز الاتفاقية، بوصفها صكاً ملزماً قانوناً، أثر المبادئ والمبادئ التوجيهية ودعم تطبيقها. |
los Principios y Directrices constituían un sólido marco para la prevención en los planos nacional e internacional. | UN | وتوفر المبادئ والمبادئ التوجيهية إطاراً قوياً للمنع على الصعيدين الوطني والدولي. |
Muchos de los participantes habían dado ejemplos concretos de la influencia de los Principios y Directrices en la legislación, las políticas y en la práctica. | UN | وأضافت أن العديد من المشاركين استطاعوا تقديم أمثلة محددة عن كيفية تأثير المبادئ والمبادئ التوجيهية على القانون والسياسة العامة والممارسة العملية. |
En el documento se formulan recomendaciones para ayudar al Grupo de Trabajo en su examen del proyecto de principios y directrices en su 22º período de sesiones. | UN | كما يقدم توصيات لمساعدة الفريق العامل في استعراضه لمشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية خلال دورته الثانية والعشرين. |
Proyecto de principios y directrices sobre la eliminación de la discriminación contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares | UN | مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم |
83. los principios y las directrices para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz, que la Asamblea General aprobó en 1963 y 1973, constituyen una base excelente para llevar a cabo ese examen. | UN | 83 - وأضاف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام التي أقرّتها الجمعية العامة في عامي 1963 و 1973 تشكل أساساً ممتازاً لهذه المناقشات. |
Los principios y orientaciones de operación revisados del Programa de Acción Forestal en los Trópicos impulsados por los países tenían por objeto reducir al mínimo esos problemas, pero no todos los gobiernos y los organismos de préstamos los han aplicado plenamente. | UN | وتستهدف المبادئ والمبادئ التوجيهية التنفيذية القطرية المنقحة لبرنامج العمل للغابات المدارية تقليل هذه المشاكل إلى الحد اﻷدنى، غير أن بعض الحكومات ووكالات التمويل لم تنفذها على وجه كامل. |
Estos servicios se prestan siguiendo directrices y principios que tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | تنطبق على هذه الخدمات المبادئ والمبادئ التوجيهية القائمة على نوع الجنس. |
Haciendo suyo el cambio paradigmático a que se refiere la Estrategia Mundial de la Vivienda, incluidos sus principios y directrices para lograr sus resultados a niveles mundial, nacional y local por medio del nuevo programa urbano que fortalezca los vínculos entre la planificación urbana y el desarrollo de barrios y viviendas, con inclusión de la mejora de los barrios marginales y la prevención de su creación, | UN | وإذ يتبنى فكرة الانتقال النوعي التي تمت صياغتها في الاستراتيجية العالمية للإسكان، بما في ذلك المبادئ والمبادئ التوجيهية من أجل تحقيق نتائجها على المستويات العالمية والوطنية والمحلية من خلال جدول الأعمال الحضري الجديد بواسطة تعزيز الروابط بين التخطيط الحضري وتنمية الأحياء والمساكن، بما في ذلك أيضاً تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها، |