Ya es hora de que reflexionemos todos juntos sobre una mejor racionalización de las iniciativas africanas en el seno de las Naciones Unidas. | UN | وقد آن الأوان لنفكر سويا في النهوض بترشيد المبادرات الأفريقية في نطاق الأمم المتحدة. |
Es importante que la comunidad internacional apoye y promueva las iniciativas africanas en pro de la paz y la seguridad. | UN | ومن المهم أن يقوم المجتمع الدولي بتوفير الدعم اللازم وبرعاية المبادرات الأفريقية من أجل السلم والأمن. |
El Canadá apoya las iniciativas africanas relativas al desarrollo económico y la reforma de la gobernanza. Además, nos complacen los éxitos de África. | UN | وتؤيد كندا المبادرات الأفريقية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية وإصلاح نظام الحكم، وترحب بالنجاح الذي تحققه أفريقيا. |
las iniciativas africanas parecen ser las más exhaustivas y reflejan las necesidades especiales de esta región. | UN | ويبدو أنّ المبادرات الأفريقية هي الأكثر شمولا وتعكس الاحتياجات الخاصة لهذه المنطقة. |
A este respecto, en el seminario se indicó un conjunto de medidas que han de adoptar las instituciones financieras y los asociados multilaterales y bilaterales de cooperación que puedan prestar apoyo a las iniciativas africanas en la materia. | UN | وفي هذا الصدد، عينت حلقة التدارس سلسلة من الأعمال التي ينبغي القيام بها لدى المؤسسات المالية وشركاء التعاون المتعددي الأطراف والثنائيين والتي يمكن أن تدعم المبادرات الأفريقية في هذا المجال. |
El principal objetivo del Foro era desarrollar y apoyar las iniciativas africanas consideradas fundamentales para dar forma a la sociedad africana de la información. | UN | 3 - وقد تمثل الهدف الرئيسي للندوة في تطوير ودعم المبادرات الأفريقية الأساسية لتشكيل عصر المعلومات في أفريقيا. |
Está concienciando y movilizando a los principales protagonistas para que los africanos se identifiquen con los programas y reciban apoyo de los asociados, y procura establecer vínculos entre la Red y las iniciativas africanas e internacionales. | UN | وتقوم بتوعية وتعبئة الجهات الرئيسية لكفالة الملكية الأفريقية والحصول على الدعم من الشركاء، وتسعى إلى إقامة روابط بينها وبين المبادرات الأفريقية والدولية. |
África tiene una firme voluntad política para ocuparse de ellos, y toda intervención debería tener como propósito apoyar las iniciativas africanas destinadas a encontrar soluciones pacíficas. | UN | فأفريقيا لديها إرادة سياسية قوية لحل منازعاتها، وأي تدخلات ينبغي أن تهدف إلى دعم المبادرات الأفريقية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية. |
Mi delegación acoge con beneplácito las acciones emprendidas por las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos especializados en el marco del apoyo a las iniciativas africanas en materia de gestión de conflictos, reconstrucción y restablecimiento de las economías dañadas por los efectos de dichos conflictos. | UN | ويرحب وفد بلادي بالإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في سياق دعم المبادرات الأفريقية المتعلقة بإدارة الصراع، والإعمار، وإعادة تأهيل الاقتصادات التي دُمرت بفعل آثار الصراع. |
A pesar de la participación y el liderazgo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y de las iniciativas africanas en curso para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, el papel de la comunidad internacional es fundamental para solucionar ambas cuestiones. | UN | وبالرغم مما تتسم به الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من الامتلاك والقيادة، وبالرغم من المبادرات الأفريقية المستمرة لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها، فإن دور المجتمع الدولي حيوي بالنسبة للنجاح في هاتين المسألتين. |
A la cabeza de todas las iniciativas africanas debido a su condición política, su alcance continental, la amplitud de sus objetivos y la originalidad de su enfoque está la NEPAD, un proyecto que hoy ni los donantes ni las organizaciones internacionales que se ocupan de África ni la comunidad internacional en su conjunto pueden pasar por alto. | UN | وهذه الشراكة هي أهم المبادرات الأفريقية نظرا لمكانتها السياسية ومجالها الذي يشمل القارة بأسرها ولاتساع أهدافها ولأصالة نهجها، وهي لا يمكن تجاهلها سواء من المانحين والمنظمات الدولية المنخرطة في أفريقيا أو من المجتمع الدولي بأسره. |
Me gustaría además garantizar a nuestros hermanos y hermanas de los Estados africanos la solidaridad permanente e inmutable de Marruecos, así como su determinación de seguir ampliando la cooperación con ellos en cuestiones de política, economía, sociedad y seguridad y de apoyar las iniciativas africanas constructivas. | UN | وأود في هذا المقام، الإعراب عن التزام المغرب الثابت بالتضامن الفاعل، مع الدول الأفريقية الشقيقة، وتعميق التعاون معها في الميادين السياسية والأمنية والاقتصادية والاجتماعية، ومساندة المبادرات الأفريقية البناءة. |
Con esta misma disposición y basándose en sus derechos y la unanimidad de su pueblo, el Reino de Marruecos participó de buena fe y de manera responsable en las iniciativas africanas y, posteriormente, en las gestiones de las Naciones Unidas encaminadas a lograr una solución definitiva y viable a la controversia sobre el Sáhara Occidental. | UN | وبدافع هذه الروح ذاتها، شاركت المملكة، القوية بحقوقها وبإجماع الشعب المغربي، بحسن نية وبشكل مسؤول، في المبادرات الأفريقية ثم في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إيجاد حل نهائي وقابل للاستمرار للنزاع المتعلق بالصحراء. |
Aparte de las iniciativas africanas mencionadas, la Unión Africana ha creado un Consejo de Paz y Seguridad, así como un Comité de Consejeros que toma parte en la labor del Consejo. | UN | 64 - وبالإضافة إلى المبادرات الأفريقية المذكورة أعلاه، أنشأ الاتحاد الأفريقي مجلسا للسلام والأمن، ولجنة للحكماء تدعم عمل المجلس. |
Sin embargo, las iniciativas africanas encaminadas a generar más fondos autóctonos para las operaciones de paz no han dado fruto, lo que ha llevado a la Unión Africana a buscar, una vez más, otras fuentes de financiación externas. | UN | بيد أن المبادرات الأفريقية الرامية إلى حشد المزيد من الأموال المحلية لعمليات حفظ السلام لم تؤت ثمارها حتى الآن()، مما حدا بالاتحاد الأفريقي للبحث، مرة أخرى، عن المزيد من مصادر التمويل الخارجي. |
La delegación de Ghana acoge favorablemente el hecho de que el ACNUR tenga previsto apoyar las iniciativas africanas y multilaterales, así como la adopción por el ACNUR de una actitud centrada en grupos de población o en situaciones particulares en África y la conclusión, en noviembre 2001, de un memorando de acuerdo con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | ووفد غانا يرحب بما تنتويه المفوضية من مساندة المبادرات الأفريقية والمتعددة الأطراف، وكذلك باضطلاع المفوضية بمبادرة تستهدف جماعات سكانية أو حالات استثنائية بأفريقيا، وأيضا بالقيام في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بإبرام مذكرة اتفاق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
e) Apoyar las iniciativas africanas en la esfera del agua promovidas en el marco de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Agua, prestando particular atención a las iniciativas de ordenación de las cuencas de África; | UN | (هـ) دعم المبادرات الأفريقية في مجال المياه، في إطار المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه، مع الإشارة بصفة خاصة إلى المبادرات المتخذة على نطاق أحواض الأنهار في أفريقيا؛ |
La Comisión pidió también que se tomaran medidas en apoyo de las iniciativas africanas en la esfera del agua en el marco de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Agua, prestando particular atención a las iniciativas de ordenación de las cuencas de África. | UN | 13 - كما دعت اللجنة إلى القيام بأعمال لدعم المبادرات الأفريقية في مجال المياه، في إطار المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى المبادرات المتعلقة بعموم أحواض الأنهار في أفريقيا. |
La Sra. Karim (Malawi), hablando en nombre del Grupo Africano, menciona las iniciativas africanas sobre los derechos de la mujer, por ejemplo el Protocolo a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de las Mujeres en África de 2005, que constituye una base para la rendición de cuentas de los gobiernos en relación con el avance de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | 32 - السيدة كريم (ملاوي): تكلمت بالنيابة عن المجموعة الأفريقية فأشارت إلى المبادرات الأفريقية بشأن حقوق المرأة مثل البروتوكول الصادر في سنة 2005 الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا، وهو أساس لجعل الحكومات مساءلة من أجل النهوض بوضع المرأة. |
23. Creemos que las asociaciones entre los sectores privado y público pueden aportar recursos técnicos y financieros adicionales para apoyar las iniciativas africanas en materia de salud, educación, ciencia y desarrollo de la tecnología, e instamos a las organizaciones de las Naciones Unidas a que amplíen su asociación con la sociedad civil mundial, incluidas las fundaciones, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | " 23 - نعتقد أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكنها أن توفّر موارد تقنية ومالية إضافية لدعم المبادرات الأفريقية في مجالات الصحة والتعليم والعلم والتطور التكنولوجي، ونحث المؤسسات التابعة للأمم المتحدة على توسيع شراكاتها مع المجتمع المدني العالمي، بما في ذلك المؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
d) Las iniciativas regionales para África y otras regiones, así como las iniciativas para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados, se examinarían en todos los ciclos en relación con todas las cuestiones, decisiones y objetivos pertinentes; | UN | (د) ستبحث في كل دورة المبادرات الأفريقية والإقليمية الأخرى، وكذلك المبادرات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وذلك بالنسبة لجميع المسائل والإجراءات والأهداف ذات الصلة؛ |