ويكيبيديا

    "المبادرات الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las iniciativas de desarrollo
        
    • de iniciativas de desarrollo
        
    • iniciativas de desarrollo de
        
    • las intervenciones de desarrollo
        
    • iniciativas en materia de desarrollo
        
    • iniciativas de desarrollo en
        
    También era necesario recuperar los mandatos perdidos y racionalizar la organización con miras a potenciar las iniciativas de desarrollo. UN ومن اللازم أيضا أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية.
    También era necesario recuperar los mandatos perdidos y racionalizar la organización con miras a potenciar las iniciativas de desarrollo. UN ومن اللازم أيضاً أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية.
    Algunas delegaciones sugirieron que un método más apropiado podría consistir en incorporar los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a las iniciativas de desarrollo existentes. UN واقترح بعض الوفود اتخاذ نهج أكثر ملاءمة لإدماج حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، في المبادرات الإنمائية الحالية.
    Como parte de este esfuerzo, debe promover el papel de la sociedad civil en las iniciativas de desarrollo nacional. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تشجيع دور المجتمع المدني في الإسهام في المبادرات الإنمائية الوطنية.
    Además, el subprograma promoverá la concepción y la aplicación de iniciativas de desarrollo subregionales. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على تشجيع تصميم وتنفيذ المبادرات الإنمائية دون الإقليمية.
    Por tanto, la NEPAD no persigue sustituir las iniciativas de desarrollo existentes ni competir con ellas. UN وبذلك، فإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا تسعى لإحلال محل المبادرات الإنمائية الحالية أو التنافس معها.
    Los socios de países en desarrollo utilizan las aptitudes de evaluación para mejorar la gestión de las iniciativas de desarrollo. UN ضمان استخدام الشركاء في البلدان النامية مهارات التقييم من أجل تحسين إدارة المبادرات الإنمائية.
    Por lo tanto, es imperativo que se incluya a las personas con discapacidad en todas las iniciativas de desarrollo derivadas de los objetivos de desarrollo después de 2015. UN ولذلك، لا بد من إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المبادرات الإنمائية الناشئة عن الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015.
    las iniciativas de desarrollo a nivel local deberían contar sistemáticamente con la participación de personas dispuestas a invertir su propio tiempo, inversión que se debería reconocer y recompensar. UN ويتعين أن تشرك المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي وباستمرار المستخدمين الذين يرغبون في استثمار وقتهم الخاص وهو استثمار ينبغي الاعتراف به ومكافأته.
    Lo más probable es que las iniciativas de desarrollo orientadas a la participación de las instancias de base, que sistemáticamente involucran a los usuarios, alienten a la población a nivel local a invertir su tiempo. UN ومن المرجح أن تؤدي المبادرات الإنمائية على الصعيد الشعبي، والتي تُشرك المستعملين بشكل منهجي، إلى توليد الرغبة لدى الناس بالتطوع على الصعيد المحلي.
    Entre los temas que se examinaron puede citarse el equilibrio entre el desarrollo económico y la responsabilidad y la capacidad de las iniciativas de desarrollo africanas para promover la justicia y la reconciliación. UN ومن بين المواضيع التي نوقشت تحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والمساءلة، وقدرة المبادرات الإنمائية الأفريقية على تعزيز العدالة والمصالحة.
    Se basa en el principio de integrar e incluir la lucha contra la droga en las iniciativas de desarrollo de África, comprendidas la emancipación de la mujer y la mitigación de la pobreza. UN وهي خطة تعتمد على مبدأ إدراج مكافحة المخدرات وتعميمه في المبادرات الإنمائية الأفريقية بما في ذلك ما يتعلق منها بالتمكين للمرأة والتخفيف من الفقر.
    Los objetivos y las metas convenidos en ese foro reivindican y validan las iniciativas de desarrollo que hemos venido tratando de aplicar desde finales del decenio de 1980 con el apoyo de nuestros asociados para el desarrollo. UN فالغايات والأهداف المتفق عليها في ذلك المنتدى تساند المبادرات الإنمائية التي نأخذ بها منذ أواخر الثمانينات، بدعم من شركائنا في التنمية، وتبرهن على صحتها.
    El Foro puede desempeñar un papel importante en la facilitación de las iniciativas de desarrollo para los pueblos indígenas del Caribe al promover una mayor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas con el fin de reducir las duplicaciones de esfuerzos. UN ويستطيع المنتدى القيام بدور هام في تيسير المبادرات الإنمائية لصالح الشعوب الأصلية في منطقة الكاريبي، من خلال الدعوة إلى مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ليتسنى الحد من ازدواجية الجهود.
    Los habitantes de los países que acogen la mayor parte de las iniciativas de desarrollo de las Naciones Unidas necesitan con urgencia una actuación más eficaz y coordinada de la Organización sobre el terreno. UN وشعوب البلدان المضيفة لأكثر المبادرات الإنمائية للأمم المتحدة هي التي بحاجة ماسة إلى أمم متحدة أكثر كفاءة وتنسيقا على الأرض.
    También hay cabida para que la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones filantrópicas complementen las iniciativas de desarrollo adoptadas por los gobiernos y sus asociados bilaterales y multilaterales en el desarrollo. UN ويوجد أيضا مجال لقيام المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخيرية باستكمال المبادرات الإنمائية للحكومات وشركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف في ميدان التنمية.
    :: Promover y respaldar entre los responsables de la adopción de políticas y los asociados para el desarrollo, incluidos los gobiernos locales, la integración de los derechos de los pueblos indígenas en todas las iniciativas de desarrollo UN محاولة التأثير على صناع السياسات والشركاء الإنمائيين، بمن فيهم الحكومات المحلية، لإدماج حقوق الشعوب الأصلية في جميع المبادرات الإنمائية
    Al no reconocer la diversidad cultural, las iniciativas de desarrollo que les había destinado habían sido limitadas y las estrategias y los instrumentos utilizados no habían sido lo suficientemente eficaces o eficientes. UN ونتيجة لعدم إقرارها بالتنوع الثقافي، كانت المبادرات الإنمائية التي تتخذها لصالح تلك الشعوب محدودة و لم تتسم الاستراتيجيات والأدوات المستعملة بالكفاءة أو الفعالية بقدر كاف.
    Sin embargo, desde 1994 se vienen aplicando una serie de iniciativas de desarrollo para favorecer a las mujeres del sector de la agricultura en las zonas rurales. UN إلا أنه منذ عام 1994 أُتخذ عدد من المبادرات الإنمائية بالمناطق الريفية لصالح النساء الريفيات العاملات في مجال الزراعة.
    Se preparará una nota de orientación sobre el valor añadido de los voluntarios y del voluntariado en las intervenciones de desarrollo. UN وستوضع مذكرة إرشادية عن القيمة التي يضيفها المتطوعون وروحهم التطوعية إلى المبادرات الإنمائية.
    Los miembros locales de la Congregación utilizan la información para llegar a miles de mujeres a nivel popular y apoyar iniciativas en materia de desarrollo, potenciación de su papel y defensa de los derechos humanos. UN ويستخدم أعضاء المنظمة المعلومات للوصول إلى آلاف النساء على مستوى القواعد الشعبية، ودعم المبادرات الإنمائية ، والتمكين والدفاع عن حقوق الإنسان.
    Subrayó la necesidad de que los gobiernos apoyaran a las comunidades indígenas para llevar a cabo iniciativas de desarrollo en el plano local que permitieran el logro de resultados concretos. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومات بدعم المبادرات اﻹنمائية للمجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين على المستوى المحلي حيث يمكن ارتقاب نتائج محسوسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد