ويكيبيديا

    "المبادرات الثنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciativas bilaterales
        
    • bilateral
        
    Consideramos, sin embargo, que las iniciativas bilaterales y regionales pueden complementar y reforzar los esfuerzos que se realizan en los foros más amplios, por lo que deben ser favorecidos. UN بيد أننا نرى أن المبادرات الثنائية والاقليمية يمكن أن تكمل وتدعم الجهود المبذولة في محافل أوسع لذلك فإننا نرحب بها.
    El Gobierno constata que las empresas y la participación en el comercio internacional de las poblaciones indígenas del Canadá está en desarrollo mediante iniciativas bilaterales en el mundo. UN وتلاحظ الحكومة أن المبادرات الثنائية على الصعيد العالمي قد أسفرت عن زيادة في عدد الشركات وفي مشاركــة السكــان اﻷصلييـن في كنــدا في التجارة الدولية.
    Convencido de esto, el Canadá ha emprendido recientemente una serie de nuevas iniciativas bilaterales en la esfera de los derechos humanos. UN وقد قامت كندا مؤخرا، إقرارا منها بذلك، بتنفيذ سلسلة من المبادرات الثنائية الجديدة في مجال حقوق الإنسان.
    EJEMPLOS DE iniciativas bilaterales EN MATERIA DE ESTUDIOS UN أمثلة على المبادرات الثنائية المتعلقة بالدراسات القطرية
    La gran variedad de iniciativas bilaterales y multilaterales son prueba del interés activo en las necesidades específicas de nuestro continente. UN ويشهد نطاق عريض من المبادرات الثنائية ومتعددة الأطراف على الاهتمام النشط بمعالجة الاحتياجات الخاصة لقارتنا.
    Esto es válido especialmente en la esfera del desarme y la no proliferación, como lo han puesto de relieve algunas importantes iniciativas bilaterales. UN وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، كما أبرزت ذلك بعض المبادرات الثنائية الهامة.
    Esas delegaciones también destacaron que había que estudiar las iniciativas bilaterales y multilaterales ya existentes en la materia. UN وأكدت أيضا هذه الوفود ضرورة دراسة المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة في هذا الصدد.
    No obstante, los Estados de la CARICOM están participando en iniciativas bilaterales y multilaterales encaminadas a luchar contra el delito y las drogas. UN ومع ذلك، فإن دول الجماعة الكاريبية تشارك في المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة الجريمة والمخدرات.
    Sin embargo, el Diálogo de Alto Nivel ha puesto de relieve las limitaciones de muchas iniciativas bilaterales, regionales e internacionales. UN ومع ذلك فقد أظهر الحوار الرفيع المستوى أوجه القصور في كثير من المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية.
    Asimismo, los Países Bajos participan en una serie de iniciativas bilaterales. UN كما أن هولندا تشارك في عدد من المبادرات الثنائية.
    2. Formas de alentar la cooperación entre las actuales iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes UN 2- سبل التشجيع على التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية حاليا
    viii) Mediante las iniciativas bilaterales de alivio de la deuda, algunos donantes particulares han reducido considerablemente la deuda de algunos países africanos; UN ' 8` في إطار المبادرات الثنائية لتخفيف الديون، شطبت جهات مانحة مبالغ كبيرة من ديون بعض البلدان الأفريقية؛
    :: Cuatro visitas de alto nivel a los países vecinos para apoyar las iniciativas bilaterales y regionales encomendadas por el Consejo de Seguridad Logros previstos UN :: إجراء أربع زيارات رفيعة المستوى إلى بلدان الجوار لدعم المبادرات الثنائية والإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن
    Algunas de esas iniciativas bilaterales se mencionan a continuación. UN ويرد أدناه وصف لبعض هذه المبادرات الثنائية.
    Estos conocimientos especializados pueden complementar las iniciativas bilaterales y regionales. UN ويمكن لتلك الخبرة أن تكمِّـل المبادرات الثنائية والإقليمية.
    Las delegaciones recalcaron la necesidad de fomentar la capacidad para permitir la continuación o plena ejecución de los programas o la puesta en marcha eficaz de iniciativas bilaterales o regionales. UN وشددت الوفود على أن ثمة حاجة إلى بناء القدرات للسماح بمواصلة تنفيذ البرامج أو لتنفيذها بشكل كامل، أو من أجل تطبيق المبادرات الثنائية أو الإقليمية بفعالية.
    Nuevas iniciativas bilaterales, regionales e internacionales han facilitado la cooperación sobre el terreno. UN وأفضت المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية إلى تيسير التعاون العملي.
    También insta a que se adopten nuevas iniciativas bilaterales y multilaterales para luchar contra el EIIL, en coordinación con otras medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وتدعو حكومته أيضا إلى الاضطلاع بمزيد من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل مكافحة تنظيم داعش، بالتنسيق مع التدابير الأخرى لمكافحة الإرهاب المتخذة من جانب كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Los factores comunes religiosos, culturales, históricos y comerciales que comparten los países de la región hacen que nos corresponda lograr y expandir la confianza y cooperación mediante iniciativas bilaterales y multilaterales. UN إن القيم الدينية والثقافية والتاريخية والتجارية المشتركة بين بلدان المنطقة تفرض علينا جميعا إيجاد الثقة والتعاون وتوسيع نطاقهما عن طريق المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Las iniciativas bilaterales deben sostenerse para fortalecer la cooperación Sur-Sur, por una parte, y la continuación del diálogo Norte-Sur, por la otra. UN ولا بد من دعم المبادرات الثنائية بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من جهة، ومواصلة الحوار بين الشمال والجنوب من جهة أخرى.
    Algunas de las iniciativas bilaterales más conocidas han sido adoptadas por los Estados Unidos de América, como el Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos de América para luchar contra el SIDA, que es el programa bilateral más amplio de salud que jamás se haya puesto en marcha. UN وتقدّمت الولايات المتحدة ببعض أفضل المبادرات الثنائية المعروفة، بوضع خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز؛ وهو أضخم برنامج صحي ثنائي يُنفّذ على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد