ويكيبيديا

    "المبادرات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciativas especiales
        
    • iniciativa privada
        
    • las iniciativas privadas
        
    • las iniciativas de
        
    • iniciativas para
        
    • iniciativas sobre
        
    • iniciativas específicas
        
    • las iniciativas relativas
        
    • iniciativas concretas
        
    • iniciativas destinadas
        
    • iniciativas relativas a
        
    • iniciativas relacionadas
        
    El Comité Ejecutivo hizo suyas las iniciativas especiales que se habían propuesto en el informe del Grupo de Trabajo. UN وأيدت اللجنة التنفيذية المبادرات الخاصة المبينة في تقرير الفريق العامل.
    • Prestar apoyo a iniciativas especiales para conmemorar la diversidad cultural y reforzarla, y reconocer la unidad espiritual de la humanidad; UN ● دعم المبادرات الخاصة التي تشيد بالتنوع الثقافي وتعززه وتعترف بأن البشرية كلا واحدا في جوهرها؛
    En la actualidad la MONUA colabora con el Gobierno para elaborar un programa a más largo plazo sobre la base de estas iniciativas especiales. UN وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة على وضع برنامج طويل اﻷجل بالاستناد إلى هذه المبادرات الخاصة.
    La contribución de la iniciativa privada a las actividades de reconstrucción es notable y muy bien acogida por la Misión. UN وتساهم المبادرات الخاصة إلى حد كبير في جهود إعادة البناء، وتلقى هذه المبادرات ترحيبا من جانب البعثة.
    Con arreglo a este plan todavía es posible subvencionar las iniciativas privadas que contribuyen de manera positiva al proceso de emancipación. UN وبموجب هذا البرنامج، لا يزال باﻹمكان تقديم اﻹعانة إلى المبادرات الخاصة التي تسهم إيجاباً في عملية التحرر.
    El éxito de las iniciativas de control de armamentos y de desarme depende, en primer lugar, de la creación de una atmósfera política que inspire confianza. UN وتحقيق نجاح في المبادرات الخاصة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يتوقف في المقام اﻷول على خلق مناخ سياسي يوحي بالثقة.
    Al final del párrafo, suprímanse las palabras " y para participar en iniciativas especiales " . UN في نهاية الجملة الأخيرة تحذف عبارة ' وللمشاركة في المبادرات الخاصة`.
    Los montos mencionados se han transferido a las reservas para iniciativas especiales y figuran en la nota 15. UN ولقد حُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة ويرد بيانها في الملاحظة 15.
    iniciativas especiales y conexas relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio UN المبادرات الخاصة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والمبادرات ذات الصلة
    Los montos mencionados se han transferido a las reservas para iniciativas especiales y figuran en la nota 15. UN ولقد حُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة ويرد بيانها في الملاحظة 15.
    Dos funcionarios del cuadro de servicios generales trabajan para el grupo de comunicaciones e Internet y para las iniciativas especiales. UN ويوجد موظفان من فئة الخدمات العامة يعملان لمجموعة الاتصالات وشبكة الويب ولفائدة المبادرات الخاصة.
    iniciativas especiales y conexas relacionadas con los objetivos de desarrollo UN المبادرات الخاصة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والمبادرات ذات الصلة
    Entre otras cosas, en la declaración se manifestó que el mundo avanza hacia la desreglamentación, la iniciativa privada y los mercados mundiales. UN وقد ذكر الاعلان، في جملة أمور، أن العالم يتجه نحو رفع الضوابط التنظيمية، ونحو المبادرات الخاصة واﻷسواق العالمية.
    La creación de puestos de trabajo requiere mayor iniciativa privada y el aumento de las inversiones. UN ولتوليد فرص العمل يلزم أن تزيد المبادرات الخاصة وأن يزيد الاستثمار.
    Sin embargo, los fondos de que dispone el Estado para apoyar la iniciativa privada son limitados. UN على أن أموال الدولة المتاحة لدعم المبادرات الخاصة محدودة.
    La ventaja de este planteamiento es que ampliaría las oportunidades y el alcance de las iniciativas privadas " hacia abajo " , hasta el nivel comunitario. UN وسيكون الهدف من هذا النهج هو الإكثار من فرص المبادرات الخاصة وتوسيع نطاقها في اتجاه القاعدة الشعبية.
    De lo contrario, el fomento de la cultura depende de las iniciativas privadas o comunitarias. UN ومن ناحية أخرى، يعتمد الترويج الثقافي على المبادرات الخاصة أو المجتمعية.
    las iniciativas de asistencia y de alivio de la carga de la deuda deberían respetar el papel destacado que desempeñan los países recipientes. UN وينبغي أن تراعي المبادرات الخاصة بالمساعدات وتخفيف حدة الديون الدور الرائد الذي تقوم به البلدان المتلقية.
    Los países africanos han adoptado sus propias iniciativas para resolver los distintos conflictos que están asolando el continente. UN لقد أخذت البلدان اﻷفريقية المبادرات الخاصة بها لحل مختلف الصراعات الناشئة في القارة.
    Mayor número de signatarios de iniciativas sobre cuestiones concretas UN زيادة عدد الموقعين على المبادرات الخاصة بقضايا محددة
    iniciativas específicas en favor de las poblaciones beneficiarias, fundadas en metodologías de red UN المبادرات الخاصة المتخذة لصالح جماعات مستهدفة من السكان بالتركيز على منهجيات شبكية
    La mayoría de las iniciativas relativas a las transacciones entre empresas están dirigidas a las empresas más grandes. UN فغالبية المبادرات الخاصة بالتعامل فيما بين الشركات تستهدف الشركات الأكبر حجماً.
    Véase también iniciativas concretas para el empleo de la mujer en esta sección. UN انظر أيضا المبادرات الخاصة بعمالة المرأة الواردة في هذا الفرع.
    El mismo orador expresó también su interés por que se ampliaran las iniciativas destinadas a lograr la autosuficiencia en la provisión de vacunas. UN وأعرب نفس المتحدث عن اهتمامه بتوسيع نطاق المبادرات الخاصة بتحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال اللقاحات.
    Hay una tendencia clara a una mayor participación de las administraciones locales y las ONG en las consultas sobre el cambio climático, y a una mayor coordinación con ellos en la elaboración y la ejecución de las iniciativas relacionadas con artículo 6; UN ▪ هنالك اتجاه واضح لتوسيع مشاركة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في المشاورات المتعلقة بتغير المناخ، والتنسيق الوثيق معها في وضع وتنفيذ المبادرات الخاصة بالمادة 6

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد