El Comité Ejecutivo hizo suyas las iniciativas especiales que se habían propuesto en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأيدت اللجنة التنفيذية المبادرات الخاصة المبينة في تقرير الفريق العامل. |
• Prestar apoyo a iniciativas especiales para conmemorar la diversidad cultural y reforzarla, y reconocer la unidad espiritual de la humanidad; | UN | ● دعم المبادرات الخاصة التي تشيد بالتنوع الثقافي وتعززه وتعترف بأن البشرية كلا واحدا في جوهرها؛ |
En la actualidad la MONUA colabora con el Gobierno para elaborar un programa a más largo plazo sobre la base de estas iniciativas especiales. | UN | وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة على وضع برنامج طويل اﻷجل بالاستناد إلى هذه المبادرات الخاصة. |
La contribución de la iniciativa privada a las actividades de reconstrucción es notable y muy bien acogida por la Misión. | UN | وتساهم المبادرات الخاصة إلى حد كبير في جهود إعادة البناء، وتلقى هذه المبادرات ترحيبا من جانب البعثة. |
Con arreglo a este plan todavía es posible subvencionar las iniciativas privadas que contribuyen de manera positiva al proceso de emancipación. | UN | وبموجب هذا البرنامج، لا يزال باﻹمكان تقديم اﻹعانة إلى المبادرات الخاصة التي تسهم إيجاباً في عملية التحرر. |
El éxito de las iniciativas de control de armamentos y de desarme depende, en primer lugar, de la creación de una atmósfera política que inspire confianza. | UN | وتحقيق نجاح في المبادرات الخاصة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يتوقف في المقام اﻷول على خلق مناخ سياسي يوحي بالثقة. |
Al final del párrafo, suprímanse las palabras " y para participar en iniciativas especiales " . | UN | في نهاية الجملة الأخيرة تحذف عبارة ' وللمشاركة في المبادرات الخاصة`. |
Los montos mencionados se han transferido a las reservas para iniciativas especiales y figuran en la nota 15. | UN | ولقد حُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة ويرد بيانها في الملاحظة 15. |
iniciativas especiales y conexas relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | المبادرات الخاصة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والمبادرات ذات الصلة |
Los montos mencionados se han transferido a las reservas para iniciativas especiales y figuran en la nota 15. | UN | ولقد حُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة ويرد بيانها في الملاحظة 15. |
Dos funcionarios del cuadro de servicios generales trabajan para el grupo de comunicaciones e Internet y para las iniciativas especiales. | UN | ويوجد موظفان من فئة الخدمات العامة يعملان لمجموعة الاتصالات وشبكة الويب ولفائدة المبادرات الخاصة. |
iniciativas especiales y conexas relacionadas con los objetivos de desarrollo | UN | المبادرات الخاصة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والمبادرات ذات الصلة |
Entre otras cosas, en la declaración se manifestó que el mundo avanza hacia la desreglamentación, la iniciativa privada y los mercados mundiales. | UN | وقد ذكر الاعلان، في جملة أمور، أن العالم يتجه نحو رفع الضوابط التنظيمية، ونحو المبادرات الخاصة واﻷسواق العالمية. |
La creación de puestos de trabajo requiere mayor iniciativa privada y el aumento de las inversiones. | UN | ولتوليد فرص العمل يلزم أن تزيد المبادرات الخاصة وأن يزيد الاستثمار. |
Sin embargo, los fondos de que dispone el Estado para apoyar la iniciativa privada son limitados. | UN | على أن أموال الدولة المتاحة لدعم المبادرات الخاصة محدودة. |
La ventaja de este planteamiento es que ampliaría las oportunidades y el alcance de las iniciativas privadas " hacia abajo " , hasta el nivel comunitario. | UN | وسيكون الهدف من هذا النهج هو الإكثار من فرص المبادرات الخاصة وتوسيع نطاقها في اتجاه القاعدة الشعبية. |
De lo contrario, el fomento de la cultura depende de las iniciativas privadas o comunitarias. | UN | ومن ناحية أخرى، يعتمد الترويج الثقافي على المبادرات الخاصة أو المجتمعية. |
las iniciativas de asistencia y de alivio de la carga de la deuda deberían respetar el papel destacado que desempeñan los países recipientes. | UN | وينبغي أن تراعي المبادرات الخاصة بالمساعدات وتخفيف حدة الديون الدور الرائد الذي تقوم به البلدان المتلقية. |
Los países africanos han adoptado sus propias iniciativas para resolver los distintos conflictos que están asolando el continente. | UN | لقد أخذت البلدان اﻷفريقية المبادرات الخاصة بها لحل مختلف الصراعات الناشئة في القارة. |
Mayor número de signatarios de iniciativas sobre cuestiones concretas | UN | زيادة عدد الموقعين على المبادرات الخاصة بقضايا محددة |
iniciativas específicas en favor de las poblaciones beneficiarias, fundadas en metodologías de red | UN | المبادرات الخاصة المتخذة لصالح جماعات مستهدفة من السكان بالتركيز على منهجيات شبكية |
La mayoría de las iniciativas relativas a las transacciones entre empresas están dirigidas a las empresas más grandes. | UN | فغالبية المبادرات الخاصة بالتعامل فيما بين الشركات تستهدف الشركات الأكبر حجماً. |
Véase también iniciativas concretas para el empleo de la mujer en esta sección. | UN | انظر أيضا المبادرات الخاصة بعمالة المرأة الواردة في هذا الفرع. |
El mismo orador expresó también su interés por que se ampliaran las iniciativas destinadas a lograr la autosuficiencia en la provisión de vacunas. | UN | وأعرب نفس المتحدث عن اهتمامه بتوسيع نطاق المبادرات الخاصة بتحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال اللقاحات. |
Hay una tendencia clara a una mayor participación de las administraciones locales y las ONG en las consultas sobre el cambio climático, y a una mayor coordinación con ellos en la elaboración y la ejecución de las iniciativas relacionadas con artículo 6; | UN | ▪ هنالك اتجاه واضح لتوسيع مشاركة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في المشاورات المتعلقة بتغير المناخ، والتنسيق الوثيق معها في وضع وتنفيذ المبادرات الخاصة بالمادة 6 |