El Consejo manifiesta su apoyo a las iniciativas diplomáticas regionales que apuntan a una solución pacífica del conflicto. | UN | ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده لجميع المبادرات الدبلوماسية اﻹقليمية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع. |
Sin embargo, ni las iniciativas diplomáticas ni las medidas militares tendientes a mantener la paz han servido para nada, pues la brutalidad serbia ha seguido manifestándose en toda su violencia. | UN | إلا أنه لم تثبت جدوى أي من المبادرات الدبلوماسية أو التدابير العسكرية التي كان من المتوقع أن تصون السلم، بل استمرت وحشية الصرب بلا هوادة. |
No obstante, ni las iniciativas diplomáticas ni las débiles medidas militares han puesto fin a las matanzas. | UN | ومع ذلك، فلا المبادرات الدبلوماسية ولا التدابير العسكرية الهزيلة قد وضعت حدا ﻷعمال القتل. |
Rendimos homenaje a las iniciativas diplomáticas recientes orientadas a restablecer el diálogo entre las diferentes partes, a pesar de los escasos resultados obtenidos. | UN | ونحن نحيي المبادرات الدبلوماسية اﻷخيرة الرامية إلى محاولة إعادة الحوار بين اﻷطراف المختلفة، رغم النتائج الفاترة. |
Además, es importante integrar los proyectos de desarrollo de efecto rápido en las iniciativas diplomáticas. | UN | ومن المهم أن نتمكن من تضمين المبادرات الدبلوماسية مشاريع إنمائية سريعة الأثر. |
Todas las iniciativas diplomáticas han sido inútiles: ni los palestinos han logrado un Estado propio ni los israelíes han conseguido la seguridad que tanto anhelan. | UN | ولم تحقق أي من المبادرات الدبلوماسية شيئاً: فلم يقم الفلسطينيون دولة خاصة بهم، ولم يحقق الإسرائيليون الأمن الذي طالما حلموا به. |
Portugal, junto con sus asociados de la Unión Europea, sigue apoyando las iniciativas diplomáticas que se adoptan para poner fin a la crisis actual. | UN | وما زالت البرتغال وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي يدعمون المبادرات الدبلوماسية الجارية لإنهاء الأزمة الحالية. |
Las herramientas para la colaboración con terceros incluyen las iniciativas diplomáticas, el diálogo político y la cooperación multilateral. | UN | وتشمل أدوات المشاركة مع أطراف ثالثة المبادرات الدبلوماسية والحوار السياسي والتعاون المتعدد الأطراف. |
· las iniciativas diplomáticas y las sanciones de la ONU se consideran irremediablemente inútiles. | News-Commentary | · النظر إلى المبادرات الدبلوماسية والعقوبات التي فرضتها الأمم المتحدة على إيران باعتبارها جهوداً عديمة الجدوى. |
33. Además, el Consejo de Seguridad, que continuaba ocupándose de la cuestión, seguía prestando gran atención al desarrollo de las iniciativas diplomáticas actuales, sobre la base de los informes que el Secretario General presentaba a intervalos periódicos. | UN | ٣٣ - وعلاوة على ذلك، يواصل مجلس اﻷمن، الذي يبقي الموضوع قيد نظره، إيلاء الانتباه عن كثب لتطور المبادرات الدبلوماسية الحالية، على أساس التقارير التي يقدمها اﻷمين العام على فترات منتظمة. |
Además, el Consejo de Seguridad, que continúa ocupándose de la cuestión, sigue prestando gran atención al desarrollo de las iniciativas diplomáticas actuales, sobre la base de los informes que presento a intervalos regulares. | UN | " وعلاوة على ذلك، يواصل مجلس اﻷمن، الذي يبقي الموضوع قيد نظره، إيلاء الانتباه عن كثب لتطور المبادرات الدبلوماسية الحالية، على أساس التقارير التي قدمتها على فترات منتظمة. |
Agradecemos todas las iniciativas diplomáticas que se han emprendido encaminadas a lograr un arreglo negociado, e instamos a todas las partes a que redoblen sus esfuerzos en pro de una paz perdurable. | UN | ونحن نقدر جميع المبادرات الدبلوماسية التي اتخذت من أجل تحقيق تسوية تفاوضية، ونشجع جميع اﻷطراف على تكثيف جهودها من أجل تحقيق السلام الدائم. |
También esperamos que todas las iniciativas diplomáticas lanzadas últimamente con el objeto de lograr el rápido restablecimiento de la paz en el Oriente Medio sean concluidas y conducidas en forma mancomunada y coordinada. | UN | ونأمـل أيضـا أن تختتــم بنجاح جميــع المبادرات الدبلوماسية اﻷخيرة لتحقيق استعادة السلم في الشرق اﻷوسط على نحـــــو عاجل وأن تنفذ بأسلوب متضافر ومشترك. |
Aunque el Pakistán alienta las iniciativas diplomáticas emprendidas por las organizaciones regionales, prefiere que del mantenimiento de la paz se ocupen las fuerzas internacionales y se opone a toda acción unilateral por parte de dichas organizaciones. | UN | ولئن كان وفده يشجع المبادرات الدبلوماسية المتخذة من قبل المنظمات اﻹقليمية، فإنه يفضل أن تقوم بذلك قوات حفظ السلام الدولية؛ وباكستان تعارض قيام المنظمات اﻹقليمية بأي عمل انفرادي. |
Ante la gravedad de la situación y su deterioro continuo, es preciso ocuparse de la cuestión de manera más activa y promover con más urgencia las iniciativas diplomáticas. | UN | وفي مواجهة خطورة الحالة وتدهورها المستمر، تقوم الحاجة إلى موالاة دراسة هذه المسألة على نحو أنشط، وإحساس أكبر بالاستعجال في طرح المبادرات الدبلوماسية. |
Debido a que fue un año especialmente difícil, el Consejo se sintió alentado por las iniciativas diplomáticas tomadas para concertar un acuerdo de cesación del fuego e impulsar las negociaciones de paz. | UN | وحيث أن هذا العام كان عاما صعبا جـدا، كان مما شجع المجلس عدد من المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى التوصل إلى وقف إطلاق النار وبــث الحيـاة في مفاوضات السلام. |
Debido a que fue un año especialmente difícil, el Consejo se sintió alentado por las iniciativas diplomáticas tomadas para concertar un acuerdo de cesación del fuego e impulsar las negociaciones de paz. | UN | ونظرا إلى أنه كان عاما صعبا بوجه خاص، شعر المجلس بالتشجيع نتيجة عدد من المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى التوصل إلى وقف إطلاق النار ونفخ الروح في مفاوضات السلام. |
En ese sentido, encomiamos y apoyamos todas las iniciativas diplomáticas en curso para poner fin a la actual violencia y hallar una solución amplia, justa y duradera para el conflicto israelo-palestino. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على جميع المبادرات الدبلوماسية الجارية لإنهاء العنف الراهن وإيجاد حل سياسي دائم وشامل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، ونؤيد تلك المبادرات. |
Los Países Bajos apoyan activamente las iniciativas diplomáticas encaminadas a lograr una cesación del fuego inmediata, duradera y respetada por todos, que lleve a una retirada completa de las fuerzas israelíes de Gaza y al fin del lanzamiento de cohetes contra Israel. | UN | وتدعم هولندا بفعالية المبادرات الدبلوماسية التي قد تؤدي إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يتم احترامه بالكامل، ويؤدي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، وينهي إطلاق الصواريخ باتجاه إسرائيل. |
2. Respalda las gestiones diplomáticas regionales encaminadas a lograr una solución pacífica del conflicto; | UN | ٢ - تؤيد المبادرات الدبلوماسية اﻹقليمية التي تهدف إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع؛ |