Estimaciones respecto de las misiones políticas especiales, los buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas por la Asamblea General | UN | التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة |
Es fundamental que colaboremos estrechamente con las iniciativas políticas de las Naciones Unidas para poder resolver los problemas de los refugiados. | UN | ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين. |
Es fundamental que colaboremos estrechamente con las iniciativas políticas de las Naciones Unidas para poder resolver los problemas de los refugiados. | UN | ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين. |
Con demasiada frecuencia hablaban de asesinatos y destrucción, del fracaso de las iniciativas políticas y de controversias sobre los derechos humanos. | UN | ما تحدثوا عن القتل والتدمير، وعن إخفاق المبادرات السياسية وعن الخلافات المتصلة بإعمال حقوق اﻹنسان. |
Otras delegaciones subrayaron la importancia de una mayor cooperación en el ámbito de las iniciativas políticas, militares y humanitarias en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية زيادة التعاون في المبادرات السياسية والعسكرية والانسانية في اطار اﻷمم المتحدة. |
Algunas delegaciones dijeron que las iniciativas políticas regionales encaminadas a poner en marcha programas regionales de rehabilitación y seguridad eran igualmente importantes. | UN | وأشار بعض الوفود الى ان المبادرات السياسية الاقليمية الموجهة الى اﻷمن اﻹقليمي وبرامج الاصلاح متساوية اﻷهمية. |
Por eso la búsqueda de soluciones para los problemas de los refugiados no es sólo humanitaria sino que depende mucho de las iniciativas políticas. | UN | ولهذا فإن السعي إلى ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين ليس مجرد مسألة انسانية ولكنه يعتمد بشدة على المبادرات السياسية. |
Por eso la búsqueda de soluciones para los problemas de los refugiados no es sólo humanitaria sino que depende mucho de las iniciativas políticas. | UN | ولهذا فإن السعي إلى ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين ليس مجرد مسألة انسانية ولكنه يعتمد بشدة على المبادرات السياسية. |
Mediante iniciativas políticas los ciudadanos podrían procurar un futuro mejor para sí y sus familias y desarrollar sus posibilidades personales. | UN | وبوسع المبادرات السياسية أن تمكﱢن المواطنين من التماس مستقبل أفضل ﻷنفسهم وﻷسرهم وتحقيق اﻹمكانات الكامنة بداخلهم. |
Todas las iniciativas políticas se evalúan en la cartera del Ministro del Trabajo, con miras a garantizar la igualdad de género. | UN | ويدخل في اختصاص وزير العمل تقييم جميع المبادرات السياسية لكفالة المساواة بين الجنسين. |
iniciativas políticas para promover la igualdad en la investigación y la educación | UN | المبادرات السياسية لتعزيز المساواة في البحث والتعليم |
Misiones políticas especiales que dimanan de decisiones del Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | البعثات السياسية الخاصة المنشأة بموجب قرارات لمجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين |
Misiones políticas especiales autorizadas por el Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين |
Tomamos nota de que la cooperación económica regional, así como las iniciativas políticas regionales, están avanzando mucho. | UN | ونلاحظ أن التعاون الاقتصادي الإقليمي، فضلا عن المبادرات السياسية الإقليمية، يمضي قدما بصورة جيدة. |
los buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas | UN | وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها |
Las iniciativas políticas adoptadas en nuestra región también podrían contribuir a la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | كما قد تسهم المبادرات السياسية في منطقتنا في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
iniciativas políticas para promover la igualdad en la investigación y en la educación | UN | المبادرات السياسية لتعزيز المساواة في البحث والتعليم |
Estos refuerzos nos proporcionarán algún tiempo y espacio para que avancen las iniciativas políticas y diplomáticas. | UN | وستتيح لنا هذه التعزيزات بعض الوقت والمجال اللازمين لاستمرار المبادرات السياسية. |
los buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas | UN | وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة |
Las iniciativas políticas clave no suelen centrarse en las familias, a pesar de que están surgiendo determinadas iniciativas a diferentes niveles. | UN | فنادراً ما تركز الأُسر على المبادرات السياسية الرئيسية، على الرغم من ظهور مبادرات معينة على مستويات مختلفة. |
Se ha tratado de presentar un panorama claro de la repercusión que las iniciativas de política han tenido en las necesidades de recursos. | UN | تبذل جهود لتقديم صورة واضحة عن الأثر المترتب في الاحتياجات من الموارد الناجم عن المبادرات السياسية. |
En referencia concreta a Burundi, supervisará las actividades políticas de las Naciones Unidas en ese país y prestará apoyo a las iniciativas políticas en curso respecto de Burundi dentro y fuera del país. | UN | وفيما يختص ببوروندي على وجه التحديد، فسيشرف على أنشطة اﻷمم المتحدة السياسية في ذلك البلد، وسيساند المبادرات السياسية الجارية ﻷجل بوروندي داخل ذلك البلد وخارجه على السواء. |