Informe sobre las iniciativas mundiales para mejorar las estadísticas agrícolas y rurales | UN | تقرير الأمين العام عن المبادرات العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية |
Los Estados Miembros tienen la obligación de producir resultados en el marco de esas iniciativas mundiales. | UN | ويقع على الدول الأعضاء التزام في ظل هذه المبادرات العالمية بتحقيق نتائج بما يتفق مع هذه المبادرات. |
Por ello, Samoa considera que las Naciones Unidas siguen siendo la institución más adecuada para proseguir y coordinar las iniciativas mundiales destinadas a lograr estos objetivos. | UN | لذلك ترى ساموا أن الأمم المتحدة لا تزال مهيأة بشكل فريد لالتماس المبادرات العالمية والتنسيق بينها تحقيقاً لهذه الأهداف. |
Las iniciativas mundiales dirigidas a colmar la brecha digital que existe entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo deben llevarse adelante con firmeza inclaudicable. | UN | وينبغي المضي في المبادرات العالمية الرامية إلى رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Además, deben aprovecharse los conocimientos especializados de las organizaciones regionales de desarrollo que pueden adaptar las iniciativas mundiales a las soluciones regionales. | UN | كما ينبغي الاستفادة من خبرة المنظمات الإنمائية الإقليمية التي تستطيع تكييف المبادرات العالمية فتحولها إلى حلول إقليمية. |
El taller se centró en las iniciativas mundiales y las experiencias regionales relacionadas con la aplicación del Programa de Acción, así como en la presentación de informes y la asistencia internacional. | UN | وركزت الحلقة على المبادرات العالمية والخبرات الإقليمية المتصلة بتنفيذ برنامج العمل وعلى الإبلاغ والمساعدة الدولية. |
Todas las iniciativas mundiales del futuro deben ser evaluadas, aunque sólo sea para extraer enseñanzas y conocimientos que puedan difundirse en el ámbito mundial. | UN | ويتعين تقييم جميع المبادرات العالمية المقبلة، ولو من أجل استخلاص الدروس والمعارف التي يمكن تشاطرها على الصعيد العالمي. |
Las iniciativas mundiales para aumentar el acceso a esos tratamientos también han logrado grandes progresos. | UN | كما أن المبادرات العالمية لتوسيع نطاق إمكانية الحصول علي هذا العلاج أحرزت تقدما كبيرا أيضا. |
:: Cómo racionalizar las iniciativas mundiales destinadas a apoyar la respuesta al SIDA de los gobiernos nacionales. | UN | :: كيفية تبسيط المبادرات العالمية الرامية إلى دعم تصدي الحكومات الوطنية لمرض الإيدز؟ |
Existen iniciativas mundiales que respaldan la elaboración de instrumentos y directrices que facilitan la inclusión de la reducción del riesgo de desastres en los marcos de planificación del desarrollo. | UN | وتدعم المبادرات العالمية استحداث أدوات ومبادئ توجيهية لتيسير تعميم الحد من أخطار الكوارث في أطر عملية لتخطيط التنمية. |
En reconocimiento de su posición y función singulares, el UNOSAT ha sido incluido en varias iniciativas mundiales de importancia estratégica. | UN | 45 - وقد أصبح اليونوسات بفضل مركزه ودوره الفريدين جزءا من المبادرات العالمية المتعددة ذات الأهمية الاستراتيجية. |
iniciativas mundiales para fomentar el pleno empleo | UN | المبادرات العالمية لتقوية العمالة الكاملة |
Las experiencias del Organismo deberían compartirse con otras organizaciones internacionales y con las iniciativas mundiales pertinentes. | UN | وينبغي تشاطر خبرات الوكالة مع المنظمات الدولية الأخرى ومع المبادرات العالمية ذات الصلة. |
No faltan iniciativas mundiales en ese sentido; lo que falta es el compromiso de ponerlas en práctica. | UN | وليس هناك نقص في المبادرات العالمية في هذا الصدد؛ فالنقص هو في الالتزام بتنفيذها. |
Se prestó especial atención a importantes iniciativas mundiales encaminadas a intensificar el apoyo internacional a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. | UN | ووضع التركيز على المبادرات العالمية الهامة التي تهدف إلى زيادة الدعم الدولي المقدم إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا. |
Informe sobre las iniciativas mundiales para mejorar las estadísticas agrícolas y rurales | UN | تقرير عن المبادرات العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية |
Los organismos, fondos y programas participan en un número cada vez mayor de iniciativas mundiales de múltiples interesados. | UN | 42 - تشارك الوكالات والصناديق والبرامج في عدد متزايد من المبادرات العالمية لأصحاب المصلحة المتعددين. |
Se destacó que era necesario complementar la Convención y la labor del Mecanismo de examen con nuevas iniciativas a nivel mundial y regional para combatir la corrupción. | UN | وشدَّدوا على ضرورة أن تُكمل المبادرات العالمية والإقليمية الجديدة لمكافحة الفساد الاتفاقيةَ وعمل آلية الاستعراض. |
Todas las iniciativas de alcance mundial, nacional o regional que se están llevando a cabo en el ámbito de la sociedad de la información deben quedar reflejadas en la Cumbre Mundial. | UN | وقال إن جميع المبادرات العالمية والوطنية والإقليمية الجاري تنفيذها في داخل إطار مجتمع المعلومات ستتجلى في مؤتمر القمة. |
Además, la comunidad empresarial promovió activamente cuestiones decisivas en el marco del Pacto Mundial de las Naciones Unidas, que, con 6.500 participantes en más de 130 países, constituye la mayor iniciativa mundial de responsabilidad social empresarial. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أوساط قطاع الأعمال تعمل على تعزيز قضايا أساسية من خلال الاتفاق العالمي للأمم المتحدة الذي يعد أوسع المبادرات العالمية للشركات، حيث يضم 500 6 مشارك في أكثر من 130 بلدا. خاتمة |
Un orador señaló que cuando se dispusiera de escasos fondos, se debía prestar apoyo a los programas regionales y nacionales en lugar de apoyar las actividades mundiales. | UN | وذكر أحد المتحدثين أنه في هذا الوقت الذي يتصف بمحدودية اﻷموال المتاحة ينبغي دعم البرامج اﻹقليمية والقطرية وليس المبادرات العالمية. |
II. iniciativas GLOBALES EN CURSO PARA ENFRENTARSE A LA CUESTIÓN DE LA MUJER Y LA | UN | ثانياً - المبادرات العالمية القائمة لمعالجة مسألة المرأة والفقر 12-19 7 |
Se alienta a los gobiernos a apoyar las iniciativas mundiales y regionales en marcha -como las que figuran en el anexo I- y a estudiar la posibilidad de otras iniciativas, a escala mundial, regional y subregional. | UN | ونشجع الحكومات على دعم المبادرات العالمية واﻹقليمية القائمة، كالمبادرات المذكورة في المرفق اﻷول، وتحري إمكانية اتخاذ مزيد من المبادرات على الصعيد العالمي وفي سائر اﻷقاليم والمناطق دون اﻹقليمية. |
Se observa un creciente número de iniciativas en todo el mundo para mejorar la eficiencia energética. | UN | 21 - يوجد عدد متزايد من المبادرات العالمية المصممة لزيادة كفاءة استخدام الطاقة. |