ويكيبيديا

    "المبادرات العملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciativas prácticas
        
    • iniciativas concretas
        
    • iniciativa práctica
        
    • iniciativas operacionales
        
    El principal desafío es convertir las promesas de adherirse a estos valores en acciones concretas a través de diversas iniciativas prácticas. UN ويكمن التحدي الرئيسي في ترجمة التعهدات بالتمسك بهذه القيم إلى عمل، من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات العملية.
    En este contexto se hace hincapié en iniciativas prácticas y concretas que puedan apuntar a objetivos y resultados concretos. UN والتشديد في هذا السياق على المبادرات العملية المحددة ذات اﻷهداف والنواتج المحددة.
    Los participantes en el curso práctico de Fiji llegaron a un acuerdo sobre una serie de iniciativas prácticas. UN ووافق المشاركون في حلقة عمل فيجي على عدد من المبادرات العملية.
    Incluye varias iniciativas concretas encaminadas a abordar cuestiones fundamentales relativas al desarrollo humano. UN ويتوخى الاقتراح عددا من المبادرات العملية الرامية إلى تناول المسائل الحاسمة بالنسبة للتنمية البشرية.
    A fin de lograr este objetivo, el Congreso podría también examinar varias iniciativas prácticas conexas, tales como: UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، بإمكان المؤتمر أيضا أن يستكشف عددا من المبادرات العملية ذات الصلة، ومنها التالية:
    La Comisión tiene la oportunidad de seguir el ejemplo de tales iniciativas prácticas. UN لدى اللجنة فرصة اتباع مثال هذه المبادرات العملية.
    :: Han de aplicarse algunas iniciativas prácticas seleccionadas a nivel nacional para mostrar, por ejemplo, cómo mejorar nuestra resistencia. UN :: لا بد من أن تنفذ على الصعيد الوطني بعضُ المبادرات العملية المختارة كي تكون مثالا على، كيفية تعزيز قدرتنا على التكيف.
    Estas contribuciones ilustraban la relevancia del papel de la UNCTAD en el fomento de iniciativas prácticas para responder a las necesidades comerciales de los países en desarrollo. UN وجسدت هذه الإسهامات أهمية دور الأونكتاد في تعزيز المبادرات العملية لتلبية الاحتياجات التجارية للبلدان النامية.
    La labor de los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas se debe centrar en iniciativas prácticas que fomenten la economía de los países en desarrollo y mejoren el nivel de vida de sus pueblos. UN وينبغي أن تركز الوكالات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على المبادرات العملية لتقوية اقتصادات البلدان النامية ولتحسين مستويات معيشة شعوبها.
    También subrayaron la importancia de iniciativas prácticas derivadas de la Cumbre para alcanzar el desarrollo sostenible en la región. UN وأكد الزعماء كذلك على أهمية المبادرات العملية من جانب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بهدف تنفيذ التنمية المستدامة في هذه المنطقة.
    El derecho de las mujeres a heredar tierras en las mismas condiciones que los hombres es una de las iniciativas prácticas a las que el PNUD presta apoyo en Swazilandia, Cuba, Honduras, Nepal y la India. UN وحق المرأة في أن ترث الأرض على قدم المساواة مع الرجل، هو إحدى المبادرات العملية التي يدعمها البرنامج في سوازيلند وكوبا وهندوراس ونيبال والهند.
    Entre las iniciativas prácticas adoptadas por el ACNUR figuraba la capacitación de funcionarios de fronteras para identificar a los solicitantes de asilo en una multitud abigarrada y la apertura de oficinas locales en regiones fronterizas de países como México y Venezuela. UN وشملت المبادرات العملية التي اتخذتها المفوضية تدريب موظفي الحدود على تعيين ملتمسي اللجوء من بين مجموعات مختلطة وفتح مكاتب ميدانية في مناطق الحدود في بلدان مثل فنـزويلا والمكسيك.
    7.6 La mesa redonda también determinó algunas posibles iniciativas prácticas que la región podría tomar y que podrían ayudarla a progresar y fortalecer la capacidad de la región para desalentar el terrorismo en el Pacífico. UN 7-6 كما حددت المائدة المستديرة عددا من المبادرات العملية الممكنة التي قد تضطلع بها المنطقة والتي تساعدها في إحراز تقدم وتعزيز قدرة المنطقة على ردع الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ.
    Se dio un nuevo impulso a iniciativas prácticas de colaboración entre las Naciones Unidas y la comunidad empresarial centradas en esferas como el desarrollo, la educación, los mercados financieros y el agua. UN واكتسبت المبادرات العملية المشتركة بين الأمم المتحدة ودوائر قطاع الأعمال التي تركز على مجالات من قبيل التنمية والتعليم والأسواق المالية والمياه قوة دفع جديدة.
    iniciativas prácticas y creación de capacidad UN المبادرات العملية وبناء القدرات
    A fin de proporcionar asistencia y promover iniciativas prácticas para enfrentarse a esos retos, el Relator Especial tiene previsto establecer junto con el Consejo Internacional de Políticas de Derechos Humanos una asociación para la investigación de los ordenamientos jurídicos plurales. UN وتوخياً للمساعدة في إنشاء وتعزيز المبادرات العملية لمواجهة هذه التحديات، يخطط المقرر الخاص لإقامة شراكة بحثية بشأن النُظُم القانونية التعددية مع المجلس الدولي لسياسة حقوق الإنسان.
    Nuestro interés por alcanzar una mayor transparencia en las labores del Consejo es bien conocido desde hace mucho tiempo y se ha manifestado en iniciativas concretas y abiertas a todos los Miembros de la Organización. UN إن اهتمامنا بتحقيق زيادة الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن معروف جيدا منذ وقــت طويــل، وقــد تجلى في المبادرات العملية والمفتوحة لكل أعضاء المنظمة.
    La Oficina facilitará la organización de este seminario así como otras iniciativas concretas con el fin de mejorar la labor que desarrollen con esa perspectiva los órganos creados en virtud de tratados. UN وسيعمل المكتب على تيسير تنظيم هذه الحلقة الدراسية وكذلك سائر المبادرات العملية الرامية إلى تحسين أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من هذا المنظور الهام.
    112. La Relatora Especial expresa su preocupación por la escasez de iniciativas concretas para proteger físicamente a los defensores de los derechos humanos de manera efectiva. UN 112- ويساور المقررة الخاصة القلق إزاء قلة المبادرات العملية الرامية إلى توفير الحماية الجسدية بشكل فعال للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Una iniciativa práctica importante es que el Grupo de Australia celebra este año su vigésimo aniversario. UN ويحتفل فريق استراليا، وهو إحدى المبادرات العملية الهامة، بالذكرى العشرين لإنشائه هذا العام.
    En primer lugar, ayuda a los países a definir iniciativas operacionales para realizar los componentes relacionados con la industria de los Programas 21 nacionales ya formulados. UN فهي أولا تساعد البلدان على تحديد المبادرات العملية اللازمة لتنفيذ العناصر المتصلة بالصناعة في جدول أعمال القرن ١٢ الوطنية الموضوعة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد