También acoge con satisfacción el desarrollo de iniciativas temáticas para prestar asistencia especializada a los países en desarrollo y a los países con economía en transición. | UN | كما رحّب باستحداث المبادرات المواضيعية من أجل توفير مساعدة مخصصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Las nuevas iniciativas temáticas, como la relativa a la biotecnología, y el Foro mundial sobre biotecnología que se celebrará en 2003, son también importantes para la movilización de nuevos recursos. | UN | وإن المبادرات المواضيعية الجديدة مثل المبادرة المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية والملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية المزمع عقده في عام 2003، هي أيضا مبادرات هامة لحشد موارد جديدة. |
En su opinión, deben consolidarse las iniciativas temáticas en curso antes de que se desarrollen otras nuevas. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي تعضيد المبادرات المواضيعية قيد التنفيذ قبل وضع مبادرات جديدة. |
Cabe acoger con beneplácito el comienzo de un conjunto de nuevas iniciativas temáticas, orientadas hacia esos Objetivos. | UN | وأضاف إن استهلال اليونيدو لمجموعة من المبادرات المواضيعية الجديدة وتوجيهها نحو الأهداف الانمائية للألفية يلقيان ترحيبا. |
5. Destaca asimismo la necesidad de que se asegure la sostenibilidad de la ejecución de las actividades temáticas que figuran en el programa de cooperación regional; | UN | ٥ - يؤكد كذلك على ضرورة ضمان الاستمرارية في تنفيذ المبادرات المواضيعية التي تشملها برامج التعاون اﻹقليمي؛ |
Esos programas generales podían abarcar múltiples iniciativas temáticas a nivel nacional y regional. | UN | ويمكن لبرامج شاملة مثل هذه أن تدعم المبادرات المواضيعية المتعددة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El 82% de los gastos para programas se efectúan a través de los programas por países, mientras que las iniciativas temáticas mundiales del FNUDC representaron el 18% de la ejecución total. | UN | وأُرسل اثنان وثمانون في المائة من النفقات البرنامجية بواسطة البرامج القطرية، بينما بلغت نفقات المبادرات المواضيعية العالمية للصندوق 18 في المائة من المبالغ المدفوعة لتمويل البرامج. |
El Grupo de los 77 y China confían en que las nuevas iniciativas temáticas que se están elaborando se incorporen a los programas integrados o a los marcos de servicios para los países a fin de promover nuevos compromisos financieros por parte de los donantes. | UN | وتأمل مجموعة الـ 77 والصين أن يتم دمج المبادرات المواضيعية الجديدة الجاري استحداثها في البرامج المتكاملة أو المخططات الإطارية للخدمات القطرية من أجل تشجيع الجهات المانحة على تقديم تعهدات مالية جديدة. |
23. Las nuevas iniciativas temáticas deben incorporarse en los programas integrados y los marcos de servicios para los países. | UN | 23- وأوضح أنه ينبغي دمج المبادرات المواضيعية الجديدة في البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية. |
41. La delegación de la Federación de Rusia acoge con satisfacción el desarrollo de iniciativas temáticas basadas en los programas integrados y los marcos de servicios para los países existentes. | UN | 41- وقال ان وفده يرحّب بوضع المبادرات المواضيعية على أساس البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية الحالية. |
Su Gobierno elogia a la ONUDI por su contribución a la Cumbre e informa de que dará a conocer, a su debido tiempo, nuevas opiniones y propuestas sobre las iniciativas temáticas. | UN | وحكومتها تشيد بمساهمة اليونيدو في مؤتمر القمة، وسوف تقدم مزيدا من الآراء والاقتراحات بشأن المبادرات المواضيعية في الوقت المناسب. |
Esas iniciativas temáticas se están formulando especialmente en esferas en que se han determinado posibles fuentes de financiación adicional de esas actividades. | UN | وهذه المبادرات المواضيعية تستحدث بوجه خاص في المجالات التي حددت فيها مصادر ممكنة للحصول على المزيد من التمويل لتلك الأنشطة. |
El Grupo pide a la Secretaría que proporcione, durante el período de sesiones de la Conferencia General, un documento de evaluación del impacto de las nuevas iniciativas temáticas presentadas. | UN | وقال إن المجموعة تطلب إلى الأمانة أن تقدم، خلال دورة المؤتمر العام، تقييما للتأثير الذي تحدثه المبادرات المواضيعية الجديدة المعروضة. |
Observa que el objetivo de las iniciativas temáticas en materia de acceso a los mercados, energía rural y rehabilitación después de las crisis es crear una dinámica que trascienda las fronteras geográficas y los programas para determinadas zonas. | UN | ولاحظت أن هدف المبادرات المواضيعية بشأن الوصول إلى الأسواق، والطاقة الريفية، وإعادة التأهيل الصناعي بعد الأزمات، هو إيجاد قوة دفع تتجاوز الحدود الجغرافية والبرنامجية. |
Sin embargo, conviene encomiar los esfuerzos de la Organización por elaborar un número limitado de iniciativas temáticas destinadas a prestar asistencia especializada a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ومع ذلك فلا بد من الثناء على جهود المنظمة في استحداث عدد محدود من المبادرات المواضيعية الرامية إلى تقديم المساعدات المتخصصة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
En cuanto a las iniciativas temáticas emprendidas recientemente, un factor importante que se debe tomar en consideración es el potencial de los países y regiones vecinos. | UN | وأما بخصوص المبادرات المواضيعية المستهلة حديثا، فان واحدا من العوامل المهمة التي ينبغي أخذها في الاعتبار هو الامكانات المتاحة لدى البلدان والمناطق المتجاورة. |
Por ejemplo, las iniciativas temáticas transregionales, como la relativa a la educación y a la formación en materia de derechos humanos, permiten superar las divergencias que caracteriza al pensamiento colectivo. | UN | وعلى سبيل المثال، مكنت المبادرات المواضيعية الأقاليمية، مثل التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، من تجاوز الفوارق التي تميز مسلك القطيع. |
También correspondió a África la mayor parte de los gastos en el marco de las iniciativas temáticas mundiales del FNUDC, que en 2010 representaron un 19% de los gastos totales para programas. | UN | كما يُرصد لأفريقيا السواد الأعظم من الإنفاق على المبادرات المواضيعية العالمية للصندوق، الذي شكل في عام 2010 نسبة 19 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية. |
5. Destaca asimismo la necesidad de que se asegure la estabilidad en la ejecución de las actividades temáticas que figuran en el programa de cooperación regional; | UN | ٥ - ويؤكد كذلك على ضرورة ضمان الاستقرار في تنفيذ المبادرات المواضيعية التي تشملها برامج التعاون اﻹقليمي؛ |
5. Destaca asimismo la necesidad de que se asegure la estabilidad en la ejecución de las actividades temáticas que figuran en el programa de cooperación regional; | UN | ٥ - ويؤكد كذلك على ضرورة ضمان الاستقرار في تنفيذ المبادرات المواضيعية التي تشملها برامج التعاون اﻹقليمي؛ |
5. Destaca asimismo la necesidad de que se asegure la sostenibilidad de la ejecución de las actividades temáticas que figuran en el programa de cooperación regional; | UN | ٥ - يؤكد كذلك على ضرورة ضمان الاستمرارية في تنفيذ المبادرات المواضيعية التي تشملها برامج التعاون اﻹقليمي؛ |