iii) Regionalización de la política aérea. Se han puesto en marcha algunas iniciativas a nivel regional para examinar el marco regulador que rige el tráfico aéreo entre los países de una agrupación determinada. | UN | `٣` اضفاء الطابع اﻹقليمي على السياسة الجوية: اتخذت بعض المبادرات على المستوى اﻹقليمي لمناقشة اﻹطار التنظيمي الذي يحكم حركة النقل الجوي بين البلدان التي تدخل في تجمع معين. |
El Relator Especial también tuvo noticias de algunas iniciativas a nivel local encaminadas a la reconciliación de las tribus de la región. | UN | وأُبلغ أيضا بوجود عدد من المبادرات على المستوى الشعبي بهدف المصالحة بين القبائل في المنطقة. |
El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres necesita más recursos a fin de apoyar las iniciativas a nivel de los países. | UN | فصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث، بحاجةٍ إلى موارد إضافية لكي يساند المبادرات على المستوى القطري. |
2. En el último decenio se han adoptado algunas iniciativas en el plano internacional para prevenir y erradicar el abuso sexual de los niños refugiados. | UN | ٢- وخلال العقد الماضي اتخذ عدد من المبادرات على المستوى الدولي لمنع اﻹساءة الجنسية إلى اﻷطفال اللاجئين واستئصالها. |
Se ha reconocido ampliamente el importante papel de la lengua materna y la educación intercultural como principios rectores de la promoción de la enseñanza primaria entre los niños indígenas y se están poniendo en práctica muchas iniciativas en el plano nacional en concreto, por ejemplo, en América Latina. | UN | وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأهمية دور كل من لغة الأم والتعليم المشترك بين الثقافات كمبادئ توجيهية في إطار تعزيز التعليم الابتدائي لأطفال الشعوب الأصلية. وهناك العديد من المبادرات على المستوى الوطني قيد التنفيذ خاصة في أمريكا اللاتينية على سبيل المثال. |
Egipto ha propuesto muchas iniciativas en los ámbitos internacional y regional con el objetivo de contrarrestar las amenaza de proliferación nuclear. Hace 25 años, hicimos un llamado a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | لقد طرحت مصر العديد من المبادرات على المستوى الدولي والإقليمي لمواجهة الأخطار الناجمة عن الانتشار النووي، حيث دعت منذ ما يزيد على ربع قرن إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Esto incluye la consolidación de las iniciativas a nivel del país por conducto del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, en el que el representante residente del PNUD también se desempeña como coordinador residente del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد شمل ذلك توحيد المبادرات على المستوى القطري من خلال نظام المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة، الذي يتولى فيه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا منصب المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
- Las iniciativas a nivel de los países se realizarán en enlace con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | - الاتصال بفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن المبادرات على المستوى القطري. اﻷدوار والعلاقات |
Además, sugiere la existencia de un grupo dinámico que participa en millares de iniciativas a nivel nacional siguiendo las recomendaciones formuladas en la Plataforma de Acción de Beijing y en su examen quinquenal. | UN | وفضلا عن ذلك، يشير هذا التوسع إلى وجود دائرة فعالة مشاركة في عدد لا يحصى من المبادرات على المستوى الوطني التي تتبع التوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين واستعراض السنوات الخمس. |
La adaptación de las iniciativas a nivel nacional a la metodología del plan conjunto de vigilancia y el despliegue de más recursos en apoyo de la labor de vigilancia y recogida de datos a nivel nacional podrían ser un primer paso para subsanar estas carencias. | UN | والتنسيق بين المبادرات على المستوى الوطني بالطريقة المنهجية لبرنامج الرصد المشترك مع نشر المزيد من الموارد لدعم مجهودات الرصد الوطني وجمع البيانات يمكن أن يبدأ في معالجة تلك النقائص. |
Reconociendo además la necesidad imperiosa de que las mujeres y las niñas participen en la práctica del deporte para el desarrollo y la paz y, a ese respecto, acogiendo con satisfacción las actividades encaminadas a fomentar y alentar esas iniciativas a nivel mundial, | UN | وإذ يسلِّم كذلك بالضرورة الملحة لإشراك النساء والفتيات في ممارسة الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ويُرحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز وتشجيع هذه المبادرات على المستوى العالمي، |
Reconociendo además la necesidad imperiosa de que las mujeres y las niñas participen en la práctica del deporte para el desarrollo y la paz y, a ese respecto, acogiendo con satisfacción las actividades encaminadas a fomentar y alentar esas iniciativas a nivel mundial, | UN | وإذ يسلِّم كذلك بالضرورة الملحة لإشراك النساء والفتيات في ممارسة الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ويُرحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز وتشجيع هذه المبادرات على المستوى العالمي، |
Reconociendo además la necesidad imperiosa de que las mujeres y las niñas participen en la práctica del deporte para el desarrollo y la paz y, a ese respecto, acogiendo con satisfacción las actividades encaminadas a fomentar y alentar esas iniciativas a nivel mundial, | UN | وإذ يسلِّم كذلك بالضرورة الملحة لإشراك النساء والفتيات في ممارسة الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ويُرحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز وتشجيع هذه المبادرات على المستوى العالمي، |
55. Se emprendieron varias iniciativas a nivel operacional. | UN | 55- وقد نُفذ عدد من المبادرات على المستوى التنفيذي. |
Se han emprendido algunas iniciativas a nivel internacional, como las actividades desplegadas por la Organización Mundial de la Salud, el proyecto conjunto de las Naciones Unidas sobre la adquisición sostenible de productos farmacéuticos y el Enfoque Estratégico. | UN | وتشمل المبادرات على المستوى الدولي أنشطة تُجريها منظمة الصحة العالمية، ومشروع الأمم المتحدة المشترك بشأن المشتريات المستدامة للمواد الصيدلانية والنهج الاستراتيجي. |
3. Alienta al Grupo Mixto de Enlace a que identifique posibles esferas para desarrollar actividades conjuntas, en particular el fomento de iniciativas a nivel local; | UN | 3- يشجِّع فريق الاتصال المشترك على تحديد المجالات الممكنة لوضع أنشطة مشتركة، بما في ذلك تيسير المبادرات على المستوى المحلي؛ |
El programa apoya actividades de demostración urbanas en un creciente número de países de África, los Estados Árabes, la Región de Asia y el Pacífico, América Latina y Europa, que actualmente ascienden a más de 60 iniciativas a nivel urbano y nacional. | UN | ويساند البرنامج البيانات العملية للمدن في عدد متزايد من البلدان في أفريقيا والدول العربية وإقليم آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وأوروبا، وهو ما يصل الآن إلى نحو 60 مدينة أو أكثر فضلاً عن المبادرات على المستوى القطري. |
Reconociendo además la necesidad imperiosa de hacer participar a las mujeres y las niñas en la práctica del deporte para el desarrollo y la paz y, en ese sentido, acogiendo con satisfacción las actividades encaminadas a fomentar y alentar esas iniciativas a nivel mundial, como la Copa Mundial Femenina Sub20 2008 de la Fédération Internationale de Football Association, que tuvo lugar en Chile, | UN | وإذ تسلم كذلك بالضرورة الملحة لإشراك النساء والفتيات في ممارسات تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وترحب، في هذا الصدد، بالأنشطة التي ترمي إلى تعزيز وتشجيع هذه المبادرات على المستوى العالمي، من قبيل مباريات كأس العالم للنساء دون سن العشرين لعام 2008 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في شيلي، |
A este respecto, se adoptaron varias iniciativas en el plano subregional, en particular la aprobación de una estrategia contra el terrorismo por la Autoridad de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO en su 42o período ordinario de sesiones, celebrado los días 27 y 28 de febrero en Yamusukro. | UN | وفي هذا الصدد، تم تنفيذ عدد من المبادرات على المستوى دون الإقليمي، ولا سيما استراتيجية لمكافحة الإرهاب اعتمدتها هيئة رؤساء الدول والحكومات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أثناء قمتها العادية الثانية والأربعين التي عقدت في ياموسوكرو في 27 و 28 شباط/فبراير 2013. |
Con eso en mente, el Gobierno de Jamaica ha emprendido una serie de iniciativas en el plano nacional para aplicar proyectos encaminados a promover el deporte para el desarrollo y la paz, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre esta cuestión, incluida la resolución 62/271 del año pasado. | UN | ومن هذا المنطلق قامت حكومة جامايكا بعدد من المبادرات على المستوى الوطني لتنفيذ مبادرات في مجال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وذلك انسجاماً مع قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك قرار السنة الماضية 62/271. |