ويكيبيديا

    "المبادرات من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciativas para
        
    • iniciativas de
        
    • iniciativas en favor de
        
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    Al mismo tiempo, tenemos que tomar todas las iniciativas para hallar una solución justa y duradera, preferiblemente en la mesa de negociaciones. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نتابع جميع المبادرات من أجل إيجاد حل عادل ودائم، ومن المفضل أن يكون على طاولة التفاوض.
    Fueron numerosos los que opinaron que las Naciones Unidas deben adoptar más iniciativas para facilitar el examen de las modalidades de reestructuración de la deuda soberana. UN وقال كثيرون إن الأمم المتحدة يجب عليها أن تتخذ مزيدا من المبادرات من أجل تيسير بحث طرق إعادة الهيكلة هذه.
    Intensificar las iniciativas de apoyo a los pacientes de VIH y divulgarlas en los medios de comunicación para garantizar el cuidado y el apoyo psicológico apropiados. UN تكثيف المبادرات من أجل دعم مرضى فيروس نقص المناعة البشرية ونشرها في وسائط الإعلام لضمان حصول المرضى على الرعاية المناسبة والدعم السيكولوجي.
    También las Naciones Unidas y los interlocutores del desarrollo han emprendido una serie de iniciativas en favor de África. UN كما أن شركاء الأمم المتحدة الإنمائيين أطلقوا سلسلة من المبادرات من أجل أفريقيا.
    En 2005 el UNICEF adoptó una serie de iniciativas para fortalecer su enfoque estratégico con respecto a las asociaciones. UN 180- خلال عام 2005، اتخذت اليونيسيف عددا من المبادرات من أجل تعزيز نهجها الاستراتيجي تجاه الشراكات.
    Es indispensable que transcurra cierto tiempo antes de evaluar las iniciativas para poder cuantificar los resultados. UN ويُعدّ مرور الوقت عنصراً حاسماً في تقييم المبادرات من أجل التمكّن من قياس النتائج.
    También encomió los progresos logrados en el establecimiento de una comisión de derechos humanos y alentó la realización de nuevas iniciativas para su puesta en marcha. UN وأثنت على التقدم المحرز نحو إنشاء لجنة لحقوق الإنسان وحثت على اتخاذ المزيد من المبادرات من أجل بدء عملها.
    Una mejor supervisión y vigilancia permitirá a los programas adaptar las iniciativas para fortalecer la prestación de servicios. UN وسيمكِّن رفع مستوى الرصد والرقابة البرامجَ من تعديل المبادرات من أجل تعزيز تقديم الخدمات.
    Aprobó la decisión 95/22, de 16 de junio de 1995, sobre iniciativas para el cambio; UN اعتمد المقرر ٩٥/٢٢ المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن المبادرات من أجل التغيير؛
    Ello se haría teniendo presentes las iniciativas para el cambio y tomando en cuenta en general los logros y la experiencia relacionados con esas actividades. UN وسيتم ذلك في ضوء المبادرات من أجل التغيير، ومع اﻷخذ في الاعتبار لمحة عامة عن اﻹنجازات التي حققتها هذه اﻷنشطة والخبرات المكتسبة منها.
    Aprobó la decisión 95/22, de 16 de junio de 1995, sobre iniciativas para el cambio; UN اعتمد المقرر ٩٥/٢٢ المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن المبادرات من أجل التغيير؛
    Ello se haría teniendo presentes las iniciativas para el cambio y tomando en cuenta en general los logros y la experiencia relacionados con esas actividades. UN وسيتم ذلك في ضوء المبادرات من أجل التغيير، ومع اﻷخذ في الاعتبار لمحة عامة عن اﻹنجازات التي حققتها هذه اﻷنشطة والخبرات المكتسبة منها.
    Aprobó la decisión 95/22, de 16 de junio de 1995, sobre iniciativas para el cambio; UN اعتمد المقرر ٩٥/٢٢ المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن المبادرات من أجل التغيير؛
    137. Sir Richard Attenborough se reunió con el Rey Mswati de Swazilandia, con el Presidente Nelson Mandela de Sudáfrica y con muchos otros dignatarios a fin de promover una gran variedad de iniciativas para los niños. UN ١٣٧- والتقى السير ريتشارد اتينبورو الملك مسواتي، ملك سوازيلند، ورئيس جمهورية جنوب افريقيا، نيلسون مانديلا، والعديد من الشخصيات البارزة اﻷخرى للدعوة إلى القيام بمجموعة كبيرة من المبادرات من أجل الطفل.
    62. Al abordar la cuestión candente de la deuda externa africana, se han propuesto cierto número de iniciativas para reducir esa carga, en particular para los países menos adelantados y fuertemente endeudados de África. UN ٢٦ - ولمعالجة القضية المتفجرة المتمثلة في دين أفريقيا الخارجي، وردت اقتراحات بعدد من المبادرات من أجل تخفيض هذا العبء، ولا سيما بالنسبة للبلدان اﻷفريقية المثقلة بالديون واﻷقل نموا.
    El Japón también ha cooperado con otros países que comparten sus ideas para fomentar la confianza entre las partes interesadas mediante el apoyo de iniciativas para la Conferencia Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, recientemente celebrada en El Cairo. UN كما تتعاون اليابان مع البلدان اﻷخرى التي تتماثل معها في اﻵراء في تعزيز الثقة فيما بين اﻷطراف المعنية، وذلك بدعم المبادرات من أجل المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا المعقود مؤخرا في القاهرة.
    Tomaron nota con agrado de los progresos realizados por el PNUD en la aplicación de las iniciativas para el cambio y en la profundización de las cuatro esferas principales a nivel de programas. UN ولاحظوا مع التقدير التقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ المبادرات من أجل التغيير وفي إثراء مجالات التركيز اﻷربعة على المستوى البرنامجي.
    TEMA 2: iniciativas para EL CAMBIO UN البند ٢: المبادرات من أجل التغيير
    En una sociedad democrática, se debe favorecer a las iniciativas de ese tipo para enriquecer el debate sobre la reforma constitucional. UN وفي مجتمع ديمقراطي، يجب تشجيع هذه المبادرات من أجل إثراء النقاش حول الإصلاح الدستوري.
    El Subcomité formula y recomienda políticas y normas, y coordina iniciativas en favor de la infancia. UN وتضطلع اللجنة الفرعية بصياغة وتقديم التوصيات بشأن السياسات والمعايير وبتنسيق المبادرات من أجل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد