ويكيبيديا

    "المبادرة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciativa a
        
    • iniciativa de
        
    • iniciativa se
        
    • de la iniciativa
        
    • la iniciativa es
        
    • iniciativa tiene
        
    • iniciar
        
    • primeros en
        
    • proactiva a
        
    • inmediato una
        
    • iniciativa trata de
        
    • activamente
        
    Indicó que existían planes de extender la iniciativa a África, el Pacífico y el Caribe. UN وأشار إلى أن هناك خططاً لتوسيع المبادرة إلى منطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    En el sector de la salud, las mujeres tomaron la iniciativa de utilizar el PPK para realizar pruebas de Papanicolaou. UN وفي قطاع الصحة، أخذت المرأة بزمام المبادرة إلى الاستفادة ببرنامج التنمية للمناطق الفرعية لإجراء فحوص عنق الرحم.
    Esta iniciativa señala el inicio de un nuevo enfoque coherente de la colaboración de la UNOPS con el sector privado. UN وتشير هذه المبادرة إلى بداية نهج متماسك جديد يسلكه مكتب خدمات المشاريع في التعاون مع القطاع الخاص.
    Además, la especificidad de los objetivos perseguidos en virtud de la iniciativa es un paso adelante en el camino correcto. UN وفضلا عن ذلك، فإن خصوصية اﻷهداف التي تسعى المبادرة إلى تحقيقها هي حركــــة في الاتجــــاه الصحيح.
    La iniciativa tiene por fin establecer redes de personas dedicadas a cuestiones de migración y desarrollo y difundir prácticas óptimas. UN وتهدف المبادرة إلى تطوير شبكات من الجهات الفاعلة العاملة في مجال الهجرة والتنمية، وإلى نشر الممارسات الجيدة.
    Se opinó además que la evolución del derecho internacional todavía no había llegado a la etapa en que la comunidad internacional en su conjunto estuviera dispuesta a facultar al fiscal para iniciar investigaciones. UN كما رئي أيضا بأنه لا يزال من المتعين أن تبلغ التطويرات في القانون الدولي مرحلة يكون فيها المجتمع الدولي برمته مستعدا لتخويل المدعي العام صلاحية المبادرة إلى التحقيقات.
    Los países industrializados deben ser los primeros en luchar contra la degradación del medio ambiente, pero el resto de la comunidad internacional no puede permanecer pasiva. UN ودعا البلدان الصناعية إلى المبادرة إلى العمل للحد من التدهور البيئي، وقال إن بقية المجتمع الدولي ينبغي ألا تقف مكتوفة اﻷيدي حيال ذلك.
    a) Asistencia proactiva a los presidentes y las mesas de la Comisión y el Comité para el fortalecimiento y la revitalización de su labor, la preparación de información analítica e histórica sobre sus reuniones a fin de elaborar propuestas adecuadas para su examen por esos órganos; UN (أ) المبادرة إلى تقديم مساعدة إلى رئيسي اللجنتين ومكتبيهما في تعزيز وتنشيط أعمالهم، وتقديم المعلومات التحليلية والتاريخية عن أعمال اللجنتين بهدف وضع مقترحات ملائمة لكي تستعرضها اللجان المعنية؛
    En particular, el Comité Especial pide, que en el futuro, cuando en una misión se produzca un incidente que repercuta negativamente en la eficacia operacional o resulte en heridas graves o la muerte de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz, se establezca de inmediato una comunicación constante con los Estados Miembros afectados, comunicación que se deberá mantener hasta que se cierre la investigación del incidente. UN 49 - وتطلب اللجنة الخاصة على وجه التحديد المبادرة إلى الاتصال المستمر مع الدول الأعضاء المعنية منذ الوهلة الأولى، عندما يقع مستقبلا حادث في بعثة ميدانية يؤثر سلبا في فعالية العمليات و/أو تترتب عليه إصابة أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة بجروح أو قتلهم، وتطلب أيضا مواصلة تلك الاتصالات إلى حين الانتهاء من التحقيق في الحادث.
    La iniciativa trata de hallar la manera de ampliar la actividad de aplicación mediante una recopilación y un intercambio efectivos de información sobre el particular. UN وتهدف المبادرة إلى تحديد السبل التي يمكن من خلالها أن تؤدي فعالية جمع وتبادل المعلومات عن التنفيذ إلى التوسع في أنشطته.
    Indicó que existían planes de extender la iniciativa a África, el Pacífico y el Caribe. UN وأشار إلى أن هناك خططاً لتوسيع المبادرة إلى منطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Se están efectuando los preparativos para el traspaso de esta iniciativa a los partícipes locales. UN وتجري حاليا الأعمال التحضيريـة لتسليم هذه المبادرة إلى أصحاب الشأن المحليين.
    Celebró que la iniciativa de esa conferencia hubiera provenido de dirigentes religiosos, jefes locales y ancianos. UN كما أعرب عن سروره ﻷن المبادرة إلى عقد المؤتمر جاءت من القيادات الدينية، والزعماء والمشايخ المحليين.
    También se trata en la iniciativa de encontrar los medios de comunicarse con los niños sobre este difícil problema. UN كما تسعى المبادرة إلى استنباط وسائل للاتصال مع الأطفال بشأن هذه المسألة الشائكة.
    Las dos organizaciones forjarán asociaciones con otros organismos para asegurar que la iniciativa se convierta en una empresa global. UN وسوف تقيم المنظمتان شراكات مع وكالات أخرى بغية ضمان أن تؤدي المبادرة إلى بذل مجهود عالمي.
    Con esta iniciativa se trata de establecer indicadores cuantificables destinados a medir la voluntad política y la equidad. UN وتسعى هذه المبادرة إلى وضع مؤشرات يمكن قياسها بهدف تتبع مستوى الإرادة السياسية ومدى تحقق العدالة.
    El objetivo de la iniciativa es elaborar protocolos sobre la lucha contra el tabaco, incluido un protocolo relativo a las poblaciones indígenas. UN وتهدف المبادرة إلى وضع بروتوكولات تتعلق بمراقبة التبغ، بما في ذلك بروتوكول يتعلق بالسكان اﻷصليين.
    La finalidad de la iniciativa es reducir a la mitad las muertes por paludismo en el año 2010. UN وتهدف هذه المبادرة إلى التخفيض بواقع النصف لعدد الوفيات بسبب الملاريا بحلول سنة 2010.
    Además, la iniciativa tiene la finalidad de resolver el grave problema de la financiación agrícola. UN علاوة على ذلك، ترمي المبادرة إلى مواجهة المشكلة الهامة المتمثلة في التمويل الزراعي.
    Se opinó además que la evolución del derecho internacional todavía no había llegado a la etapa en que la comunidad internacional en su conjunto estuviera dispuesta a facultar al fiscal para iniciar investigaciones. UN كما رئي أيضا بأنه لا يزال من المتعين أن تبلغ التطويرات في القانون الدولي مرحلة يكون فيها المجتمع الدولي برمته مستعدا لتخويل المدعي العام صلاحية المبادرة إلى التحقيقات.
    Para ello será importante que en las doctrinas nucleares se asuma por todos los Estados poseedores de armas nucleares el compromiso de no ser los primeros en utilizar armas nucleares y no utilizarlas contra Estados que no poseen esas armas. UN وإن مطابقة المذاهب النووية لتعهد من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم المبادرة إلى استخدامها وبعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة لها ستشكل خطوة هامة صوب تحقيق هذا الهدف.
    b) Prestar asistencia proactiva a los representantes de los Estados Miembros sobre todos los asuntos relativos a la programación y organización efectiva de reuniones, incluida la presentación de un programa de trabajo preliminar, y la publicación puntual de informes y comunicaciones; UN (ب) المبادرة إلى مساعدة ممثلي الدول الأعضاء لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بتحديد مواعيد الاجتماعات وتسييرها بفعالية، بما في ذلك تقديم برنامج عمل أولي وإصدار التقارير والرسائل في حينها؛
    En particular, el Comité Especial pide, que en el futuro, cuando en una misión se produzca un incidente que repercuta negativamente en la eficacia operacional o resulte en heridas graves o la muerte de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz, se establezca de inmediato una comunicación constante con los Estados Miembros afectados, comunicación que se deberá mantener hasta que se cierre la investigación del incidente. UN 49 -وتطلب اللجنة الخاصة على وجه التحديد المبادرة إلى الاتصال المستمر مع الدول الأعضاء المعنية منذ الوهلة الأولى، عندما يقع مستقبلا حادث في بعثة ميدانية يؤثر سلبا في فعالية العمليات و/أو تترتب عليه إصابة أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة بجروح أو وفاتهم، ومواصلة تلك الاتصالات إلى حين الانتهاء من التحقيق في الحادث.
    Esta iniciativa trata de elaborar programas nacionales en esos ámbitos. UN وترمي هذه المبادرة إلى وضع برامج وطنية في هذه المجالات.
    El Departamento continúa esforzándose por colaborar activamente con los medios de difusión para promover todas las actividades pertinentes. UN وتواصل اﻹدارة جهودها في المبادرة إلى الاتصال بوسائط اﻹعلام للدعاية لكل اﻷنشطة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد