ويكيبيديا

    "المبادرة الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nueva iniciativa
        
    • la NEPAD
        
    • nuevas iniciativas
        
    • la Nueva Alianza
        
    Pensamos que esta nueva iniciativa responde perfectamente al espíritu de las recomendaciones de la Cumbre de Copenhague, a las que Túnez adhiere firmemente. UN ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا.
    Es imprescindible que la nueva iniciativa se ponga en práctica lo antes posible. UN وقال إن من الضروري تنفيذ المبادرة الجديدة في أقرب وقت ممكن.
    Han participado en esta nueva iniciativa representantes del Gobierno y de la sociedad civil. UN وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة.
    Celebro asimismo los compromisos asumidos por las partes en relación con diversas cuestiones y el impulso generado por esta nueva iniciativa. UN وأرحب أيضا بالالتزامات التي تعهد بها الطرفان بخصوص مجموعة متنوعة من القضايا وبالزخم الذي ولّدته هذه المبادرة الجديدة.
    La Unión Europea considera que la NEPAD es la base para este nuevo tipo de asociación. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن المبادرة الجديدة هي أساس هذه الشراكة المتجددة.
    7. Nueva iniciativa: capacitación para la aplicación del derecho ambiental UN المبادرة الجديدة: التدريب على تطبيق القانون البيئي
    A este respecto, deseo reiterar el llamamiento realizado por el Presidente Biya a favor de la aplicación urgente de esta nueva iniciativa y su ampliación a un mayor número de países africanos. UN وأود أن أكرر نداء الرئيس بيا بالتنفيذ العاجل لهذه المبادرة الجديدة ومد نطاقها إلى عدد أكبر من البلدان اﻷفريقية.
    La nueva iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas, elaborada por el Comité, es un importante ejemplo de iniciativas de esta índole. UN وإن المبادرة الجديدة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة، التي وضعتها اللجنة، هي مثال هام على هذه المبادرات.
    Se enviaron comunicaciones a todos los Estados Miembros y observadores, en las que se les informaba de la nueva iniciativa. UN وتم إرسال رسائل إلى جميع الدول اﻷعضاء والمراقبين ﻹخطارهم بهذه المبادرة الجديدة.
    La nueva iniciativa permitirá avanzar en la resolución de la crisis de la deuda externa de los países en desarrollo. UN إن المبادرة الجديدة ستساعد على التقدم في حل أزمة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    La nueva iniciativa recortó los gastos corrientes y de capital en lugar de tratar de lograr el equilibrio fundamentalmente por una subida de los impuestos. UN وقد عملت المبادرة الجديدة على تخفيض النفقات الجارية والرأسمالية بدلا من تحقيق توازن من خلال زيادة الضرائب بصفة رئيسية.
    Los diferentes países, principalmente de África, podrán comenzar a apreciar los beneficios de esa nueva iniciativa en 1997. UN وقد تبدأ بلدان منفردة، وبصورة رئيسية في أفريقيا، في أن ترى منافع هذه المبادرة الجديدة في عام ١٩٩٧.
    7. Nueva iniciativa: capacitación para la aplicación del derecho ambiental UN المبادرة الجديدة: التدريب على تطبيق القانون البيئي
    La nueva iniciativa reconoce que los países pobres muy endeudados no están en condiciones de atender el servicio de su deuda y que es más aconsejable cancelarla y dedicarse al desarrollo. UN وقال إن المبادرة الجديدة تعترف بأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لن تكون في وضع يسمح لها بخدمة ديونها وأن من اﻷفضل تصفية الدفاتر والمضي في التنمية.
    La nueva iniciativa aprovechará las medidas que ya se han tomado y la Estrategia Mundial de Lucha contra el Paludismo. UN وسوف تعتمد المبادرة الجديدة على جهود مكافحة الملاريا الحالية وعلى الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا.
    Esta nueva iniciativa muestra una vez más la sinceridad y la determinación de Indonesia, que desea encontrar una solución pacífica y duradera. UN وتثبت هذه المبادرة الجديدة مرة أخرى صدق إندونيسيا وتصميمها على إيجاد حل سلمي دائم لمسألة تيمور الشرقية. " خاتمـة
    Por el contrario, el objetivo es examinar las posibilidades y el modo de establecer una interfaz entre la nueva iniciativa del G-8 y la aplicación de la Convención. UN بل سيتمثل الهدف في دراسة إمكانيات وطرائق إقامة صلة بين المبادرة الجديدة لمجموعة الثمانية وتنفيذ الاتفاقية.
    Ahora bien, la nueva iniciativa puede resultar insuficiente para apoyar los objetivos acordados mundialmente con miras a reducir la pobreza para el año 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015.
    Varios analistas señalan que la nueva iniciativa sigue siendo en extremo insuficiente. UN ولاحظ عدة محللين أن المبادرة الجديدة تعاني هي أيضاً من نقص جسيم.
    Es precisamente por esos motivos concretos que Israel saluda la iniciativa que encarna la NEPAD. UN ولتلك الأسباب بالتحديد تحيي إسرائيل الخطوة الأولى التي تجسدها المبادرة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Hemos analizado cuidadosamente la propuesta de introducir la presupuestación basada en los resultados como un concepto nuevo en el contexto de las nuevas iniciativas de la Organización en materia de administración y gestión. UN لقد درسنا بعناية الاقتراح بوضع الميزانية على أساس النتائج بوصفه مفهوما جديدا في إطار المبادرة الجديدة للمنظمة في مجالي اﻹدارة والتنظيم.
    Por consiguiente, los Estados de la CARICOM instan a que se redoblen los esfuerzos internacionales en favor de la Nueva Alianza. UN وعليه، فإن دول الجماعة الكاريبية تحض على زيادة الجهود الدولية لتدعيم المبادرة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد