PROYECTO DE DECLARACIÓN SOBRE los principios rectores | UN | مشروع اعلان بشأن المبادىء التوجيهية لخفض |
En particular, la Conferencia debe determinar los principios rectores y las políticas de la Organización. | UN | ويتولى المؤتمر بوجه خاص تقرير المبادىء التوجيهية للمنظمة وسياساتها. |
Envío de las directrices o los anteproyectos de principios y normas a los Estados miembros para su examen. | UN | ارسال المبادىء التوجيهية أو مشاريع المبادىء أو القواعد القانونية الى الدول اﻷعضاء لكي تدرسها . |
- Aplicación de las directrices para atender las demandas por acoso sexual en el trabajo. | UN | - تنفيذ المبادىء التوجيهية التي تتناول شكاوى التحرش الجنسي في مكان العمل . |
Sobre la base de la experiencia adquirida con el proceso de examen técnico, en el futuro podrían revisarse algunos aspectos de las directrices de la Convención para la presentación de informes sobre los inventarios. | UN | ويمكن أن تؤدي الخبرة المكتسبة من عملية الاستعراض التقني إلى ادخال تعديلات في المستقبل على المبادىء التوجيهية للابلاغ عن قوائم الجرد لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
El resultado del vigésimo período extraordinario de sesiones constituye un conjunto natural de directrices para la labor del PNUFID. | UN | وتشكل حصيلة تلك الدورة الاستثنائية مجموعة طبيعية من المبادىء التوجيهية ﻷعمال اليوندسيب. |
2. En el párrafo 17 de las directrices se dispone que la Junta establecerá los procedimientos adecuados para examinar las solicitudes de las organizaciones no gubernamentales que hayan pedido que se las reconozca como entidades consultivas. | UN | ٢ - وتنص الفقرة ٧١ من مرفق المبادىء التوجيهية على أن يضع المجلس قواعد اجرائية مناسبة لدراسة الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية للحصول على مركز استشاري . |
Consciente de la importancia de los instrumentos y arreglos bilaterales y multilaterales para el fomento de la cooperación internacional, incluidas las directrices y los reglamentos modelo, | UN | وإذ يدرك أهمية الصكوك والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك المبادىء التوجيهية واللوائح النموذجية، |
El Comité tomó nota con pesar de que el documento que se examinaba no se ceñía del todo a las directrices generales revisadas del Comité para la preparación de informes y era inadecuado. | UN | ولاحظت اللجنة مع اﻷسف أن التقرير قيد النظر لا يتفق تماما مع المبادىء التوجيهية العامة المنقحة التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بإعداد التقارير، كما أنه غير كاف. |
2. En caso de respuesta afirmativa, ¿la estrategia o el plan de acción se basan en los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas? | UN | ٢ - اذا كانت الاجابة بنعم ، فهل تجسد الاستراتيجية/خطة عمل المبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات ؟ |
En particular, la Conferencia debe determinar los principios rectores y las políticas de la Organización. | UN | ويتولى المؤتمر بوجه خاص تقرير المبادىء التوجيهية للمنظمة وسياساتها . |
E/CN.4/1995/75 14 Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas en relación con los principios rectores sobre la reglamentación de los ficheros computadorizados de datos personales, preparado de conformidad con la decisión 1993/113 de la Comisión | UN | E/CN.4/1995/75 مسألة متابعة المبادىء التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة اﻹلكترونية: تقرير اﻷمين العام المعد وفقا لمقرر اللجنة ١٩٩٣/١١٣ |
Proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas (E/CN.7/1998/PC/6) | UN | مشروع اعلان بشأن المبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات (E/CN.7/1998/PC/6) |
a) Nos comprometemos a guiar nuestras acciones por la presente Declaración sobre los principios rectores de la Reducción de la Demanda de Drogas; | UN | )أ( نأخذ على عاتقنا الاهتداء في أعمالنا بهذا الاعلان بشأن المبادىء التوجيهية لخفض الطلب غير المشروع على المواد المخدرة ؛ |
Proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas (E/CN.7/1998/PC/6). | UN | مشروع اعلان بشأن المبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المواد المخدرة (E/CN.7/1997/PC/6) |
En su reunión oficiosa, el Comité aprobó extraoficialmente el texto de las directrices y el reglamento y el del programa del Seminario. | UN | وقال إن اللجنة وافقت بصورة غير رسمية في اجتماعها غير الرسمي على نص المبادىء التوجيهية للحلقة الدراسية والقواعد الإجرائية وجدول الأعمال. |
Se informó de que la preparación de las directrices de la ONUDI estaba en fase avanzada y que la Secretaría de la Comisión había seguido atentamente la labor realizada sobre las Directrices, en particular los aspectos relacionados con la posible labor futura de la Comisión. | UN | وذكر أن اليونيدو قطعت شوطا بعيدا في اعداد المبادىء التوجيهية وأن أمانة اللجنة تابعت عن كثب اﻷعمال المنجزة بخصوص المبادىء التوجيهية، ولا سيما الجوانب المتعلقة باﻷعمال التي يمكن أن تقوم بها اللجنة مستقبلا. |
Los métodos y procedimientos de tal cooperación deberían ajustarse a las directrices de la asistencia judicial; no hay necesidad de incorporar en el estatuto normas detalladas sobre esa materia. En particular, podrían surgir dificultades si los funcionarios de la corte estuviesen facultados a efectuar investigaciones dentro de un Estado sin su consentimiento. | UN | وينبغي أن تتبع أساليب هذا التعاون واجراءاته المبادىء التوجيهية للمساعدة القضائية؛ وليست هناك حاجة إلى تضمين النظام اﻷساسي قواعد تفصيلية لتنظيم هذا اﻷمر ﻷن من شأن ذلك بوجه خاص أن يثير الصعاب اذا خول مسؤولو المحكمة سلطة إجراء تحقيقات داخل دولة دون موافقتها. |
Fruto de las deliberaciones y del intercambio de experiencias y opiniones de primera mano fue un conjunto de directrices sobre la manera más eficaz de introducir en esos países la gran variedad de beneficios derivados de la tecnología espacial. | UN | وأدت المناقشات وتبادل الخبرات بصورة مباشرة الى وضع مجموعة من المبادىء التوجيهية عن أكثر السبل كفاءة في عرض المجموعة الواسعة من منافع الفضاء للبلدان النامية . |
2. En el párrafo 17 del anexo de las directrices se dispone que la Junta establecerá los procedimientos adecuados para examinar las solicitudes de las organizaciones no gubernamentales que hayan pedido que se las reconozca como entidades consultivas. | UN | Page ٢ - وتنص الفقرة ٧١ من مرفق المبادىء التوجيهية على أن يضع المجلس قواعد اجرائية مناسبة لدراسة الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية للحصول على مركز استشاري . |
Cree que en la guía debe haber referencias a las directrices y no textos similares a ellas. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه بدلا من وضع نصوص في الدليل شبيهة بالمبادىء التوجيهية، ينبغي أن يحتوي الدليل على اشارات مرجعية الى تلك المبادىء التوجيهية. |