ويكيبيديا

    "المباشرة التي تكبدتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • directas sufridas por
        
    • directas de la
        
    • directas o sufridas por
        
    • directos en que incurrió
        
    • directos que supuestamente
        
    El Grupo considera que es preciso deducir la suma de 1.875.270 dólares de las pérdidas directas sufridas por la IMP Metall, que son de 2.503.868 dólares. UN ويستنتج الفريق أنه ينبغي خصم مبلغ 270 875 1 دولاراً من الخسائر المباشرة التي تكبدتها أي إم بي ميتال بمبلغ 868 503 2 دولاراً.
    El Grupo considera que es preciso deducir la suma de 774.796 dólares de los EE.UU. de las pérdidas directas sufridas por la IMP Metall, que ascienden a 906.576 dólares. UN ويستنتج الفريق أنه ينبغي خصم مبلغ 796 774 دولاراً من الخسائر المباشرة التي تكبدتها أي إم بي ميتال بمبلغ 576 906 دولاراً.
    629. Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo recomienda que se paguen las siguientes cantidades en concepto de indemnización por las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq: UN 629- استنادا إلى ما تقدم، يوصي الفريق بدفع مبالغ التعويض التالية عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها الجهات المطالبة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت:
    Los documentos que presentó consisten en un gran volumen que incluye una exposición de la reclamación e informes de empresas técnicas de contabilidad e ingeniería, deposiciones de testigos, diversos otros documentos y una cinta de vídeo titulada " Pérdidas directas de la Universidad de Kuwait como resultado de la agresión iraquí " . UN وتتألف الوثائق التي قدمتها من مجلد كبير واحد يتضمن بياناً بالمطالبة فضلا عن تقارير مقدمة من شركات محاسبة وهندسة خبيرة، وإفادات شهود، وغير ذلك من المستندات المختلفة، وشريط فيديو بعنوان " الخسائر المباشرة التي تكبدتها جامعة الكويت نتيجة للعدوان العراقي " .
    Estos ajustes se han producido a raíz de la decisión 123 del Consejo de Administración (S/AC.26/Dec.123(2001)) relativa a las reclamaciones presentadas por personas físicas que solicitan indemnización por las pérdidas directas o sufridas por empresas kuwaitíes. UN ونشأت هذه التعديلات إثر المقرر 123 (S/AC.26/Dec.123(2001)) الذي اتخذه مجلس الإدارة بشأن معاملة المطالبات المقدمة من أفراد للحصول على تعويضات عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها شركات كويتية.
    El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que evaluaran la pérdida que suponían los gastos de reconstrucción directos en que incurrió la SAT en Wafra. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    323. Sobre la base de cuanto antecede, el Grupo recomienda que se paguen las siguientes cantidades para indemnizar las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como resultado de la invasión y ocupación ilícita de Kuwait por el Iraq: UN 323- استناداً إلى ما سبق، يوصي الفريق بدفع مبالغ التعويض التالية عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها الجهات المطالبة نتيجة غزو العراق واحتلاله الكويت:
    Sin embargo, el Grupo considera que el pago anticipado de 9.183.310 dólares de los EE.UU. debe deducirse de las pérdidas directas sufridas por la Chiyoda por valor de 1.087.109 dólares de los EE.UU. Como el resultado de este cálculo es una cifra negativa, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos. UN بيد أن الفريق يرى أن العربون البالغة قيمته 310 183 9 دولارات أمريكية يجب خصمه من الخسائر المباشرة التي تكبدتها شيودا والتي تبلغ قيمتها 109 087 1 دولارات أمريكية. ولما كان هذا الحساب يفضي إلى نتيجة سلبية، فإن الفريق يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود.
    546. En consecuencia, aplicando el criterio respecto de los pagos anticipados que se expone en los párrafos 68 a 71 del Resumen, el Grupo considera que debe deducirse un importe de 2.000.000 de dólares de los EE.UU. de las pérdidas directas sufridas por la Energoprojekt, por un total de 10.367.644 dólares de los EE.UU. Este cálculo da un importe de 8.367.644 dólares de los EE.UU. UN 546- وبناء على ذلك، وبتطبيق النهج المتعلق بالمدفوعات المسبقة المبيّن في الفقرات 68 إلى 71 من الموجز، يرى الفريق أنه يجب طرح مبلغ 000 000 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الخسائر المباشرة التي تكبدتها شركة إنرجوبروجكت وقدرها 644 367 10 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Estos ajustes se han hecho en aplicación de la decisión 123 del Consejo de Administración (S/AC.26/Dec.123(2001)) relativa a las reclamaciones presentadas por personas físicas que solicitan indemnización en las categorías " C " y/o " D " por las pérdidas directas sufridas por empresas kuwaitíes. UN وقد أُحدثت هذه التعديلات بناء على المقرر 123 (S/AC.26/Dec.123(2001)) الذي اتخذه مجلس الإدارة بشأن معاملة المطالبات المقدمة من أفراد للحصول على تعويضات من الفئتين " جيم " و/أو " دال " عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها شركات كويتية.
    10. En el apartado a) del párrafo 1 de la decisión 123 se encomienda al Secretario Ejecutivo que agrupe las reclamaciones duplicadas relativas a las pérdidas sufridas por reclamantes de la categoría " E4 " a fin de permitir que los Grupos de Comisionados de la categoría " E4 " formulen recomendaciones acerca de la indemnización por las pérdidas directas sufridas por empresas kuwaitíes. UN 10- ويوعز في الفقرة 1 (أ) من المقرر 123 إلى الأمين التنفيذي بجمع المطالبات المتداخلة المتعلقة بالخسائر التي تكبدها مطالب من الفئة " هاء-4 " ليتسنى للفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " تقديم توصيات بشأن التعويض عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها الشركة الكويتية.
    110. Toda parte de cualquier anticipo todavía existente se tiene que deducir de las pérdidas directas sufridas por la IMP Metall y que ascienden a 2.503.868 dólares de los EE.UU. (2.368.671 dólares por los estados mensuales impagados y 135.197 dólares por el costo del almacenamiento). UN 110- وينبغي خصم كل جزء ما زال محتفظا به من أية سلفة من الخسائر المباشرة التي تكبدتها أي إم بي ميتال بمبلغ 868 503 2 دولاراً (671 368 2 دولاراً عن الكشوف الشهرية غير المسددة و197 135 دولاراً عن تكاليف التخزين).
    112. Toda parte de cualquier anticipo que siga existiendo se deberá deducir de las pérdidas directas sufridas por la IMP Metall, que ascienden a 906.576 dólares de los EE.UU. (suma que se compone de 506.636 dólares por estados mensuales impagados, 343.633 dólares por retenciones de garantía y 56.307 dólares por costos de almacenamiento). UN 112- وينبغي خصم كل جزء ما زال محتفظا به من أية سلفة من الخسائر المباشرة التي تكبدتها أي إم بي ميتال بمبلغ 576 906 دولاراً (المكون من 636 506 دولاراً عن الكشوف الشهرية غير المسددة و633 343 دولاراً عن أموال الضمان المحتجزة، و307 56 دولارات عن تكاليف التخزين).
    280. No obstante, en su respuesta a la pregunta del Grupo, Kuwait afirmó que " la mayoría de los ajustes... se introdujeron por motivos que en ningún caso implican la posibilidad de indemnizar las pérdidas directas sufridas por el KIA " . UN 280- غير أن الكويت، أكدت، ردّاً على سؤال الفريق، بأن " معظم التسويات ... قد أجريت لأسباب لا تعني بأي حال قابلية التعويض للخسائر المباشرة التي تكبدتها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار " .
    443. El Grupo recuerda que las pérdidas financieras directas sufridas por el Gobierno son las pérdidas registradas en la financiación de las indemnizaciones concedidas con respecto a las reclamaciones subyacentes y las cantidades ajustadas en esas indemnizaciones por los reclamantes y por los distintos grupos de comisionados por concepto de valor añadido involuntario. UN 443- يذكر الفريق أن خسائر التمويل المباشرة التي تكبدتها الحكومة هي الخسائر المتكبدة في تمويل مبالغ التعويض الممنوحة فيما يتصل بالمطالبات الأصلية والمبالغ المعدَّلة من تلك التعويضات من جانب أصحاب المطالبات ومختلف الأفرقة والمفوضين للتحسين غير الطوعي(139).
    8. En el apartado a) del párrafo 1 de la decisión 123 se encomienda al Secretario Ejecutivo que agrupe las reclamaciones superpuestas relativas a las pérdidas sufridas por reclamantes de la categoría " E4 " a fin de permitir que los Grupos de Comisionados de la categoría " E4 " formulen recomendaciones acerca de la indemnización por las pérdidas directas sufridas por empresas kuwaitíes. UN 8- ويوعز في الفقرة 1 (أ) من المقرر 123 إلى الأمين التنفيذي بجمع المطالبات المتداخلة المتعلقة بالخسائر التي تكبدها مطالب من الفئة " هاء-4 " ليتسنى للفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " تقديم توصيات بشأن التعويض عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها الشركة الكويتية.
    Estos ajustes se han hecho en aplicación de la decisión 123 del Consejo de Administración (S/AC.26/Dec.123(2001)) relativa a las reclamaciones presentadas por personas físicas que solicitan indemnización en las categorías " C " y/o " D " por las pérdidas directas sufridas por empresas kuwaitíes. UN وقد انبثقت هذه التعديلات عن المقرر 123 (S/AC.26/Dec.123(2001)) الذي اتخذه مجلس الإدارة بشأن معاملة المطالبات المقدمة من أفراد للحصول على تعويضات من الفئتين " جيم " و/أو " دال " عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها شركات كويتية.
    9. En el apartado a) del párrafo 1 de la decisión 123 se encomienda al Secretario Ejecutivo que agrupe las reclamaciones superpuestas relativas a las pérdidas sufridas por reclamantes de la categoría " E4 " a fin de permitir que los Grupos de Comisionados de la categoría " E4 " formulen recomendaciones acerca de la indemnización por las pérdidas directas sufridas por empresas kuwaitíes. UN 9- ويوعز في الفقرة 1(أ) من المقرر 123 إلى الأمين التنفيذي بجمع المطالبات المتداخلة المتعلقة بالخسائر التي تكبدها مطالب من الفئة " هاء-4 " كي يتسنى للفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " تقديم توصيات بشأن التعويض عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها الشركة الكويتية.
    Los documentos que presentó consisten en un gran volumen que incluye una exposición de la reclamación e informes de empresas técnicas de contabilidad e ingeniería, deposiciones de testigos, diversos otros documentos y una cinta de vídeo titulada " Pérdidas directas de la Universidad de Kuwait como resultado de la agresión iraquí " . UN وتتألف الوثائق التي قدمتها من مجلد كبير واحد يتضمن بياناً بالمطالبة فضلا عن تقارير مقدمة من شركات محاسبة وهندسة خبيرة، وإفادات شهود، وغير ذلك من المستندات المختلفة، وشريط فيديو بعنوان " الخسائر المباشرة التي تكبدتها جامعة الكويت نتيجة للعدوان العراقي " .
    Estos ajustes se han hecho en aplicación de la decisión 123 del Consejo de Administración (S/AC.26/Dec.123(2001)) relativa a las reclamaciones presentadas por personas físicas que solicitan indemnización en las categorías " C " y/o " D " por las pérdidas directas o sufridas por empresas kuwaitíes. UN ونشأت هذه التعديلات إثر المقرر 123 (S/AC.26/Dec.123(2001)) الذي اتخذه مجلس الإدارة بشأن معاملة المطالبات المقدمة من أفراد للحصول على تعويضات من الفئتين " جيم " و/أو " دال " عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها شركات كويتية.
    El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que evaluaran la pérdida que suponían los gastos de reconstrucción directos en que incurrió la SAT en Wafra. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    También pide una indemnización por el valor de los servicios que afirma haber prestado y por los gastos directos que supuestamente efectuó para preparar las propuestas relativas al proyecto entre abril y el 1º de agosto de 1990. UN كما أنها تطالب بالتعويض عن قيمة الخدمات التي تزعم أنها قدمتها وعن التكاليف المباشرة التي تكبدتها في الفترة بين نيسان/ابريل و1 آب/أغسطس 1990لإعداد اقتراحاتها بشأن المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد