ويكيبيديا

    "المباشر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • directa de
        
    • directo de
        
    • directa del
        
    • directas de
        
    • directa por
        
    • directo del
        
    • directo a
        
    • directa en
        
    • expreso del
        
    • directa desde
        
    • directa procedente de
        
    • directamente de
        
    • directos de
        
    • directo desde
        
    • directas procedentes de
        
    El Presidente es elegido para un período de cuatro años mediante votación directa de la población; puede ser reelegido para un mandato consecutivo sólo una vez. UN ويُنتخب الرئيس لمدة أربع سنوات بالتصويت المباشر من الشعب؛ ولا يجوز أن يعاد انتخابه إلا مرة واحدة فقط.
    Segundo, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de empresas extranjeras que tratan con exportadores, en general mucho más pequeños que ellas, y a veces directamente con los productores. UN وثانيها، أن قطاع السلع الأساسية قد انفتح أمام الاشتراك المباشر من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل مع المصدرين، الذين هم عامة أصغر منها بكثير، وأحيانا تتعامل مباشرة مع المنتجين.
    Apoyo directo de la sociedad civil UN الدعم المباشر من المجتمع المدني
    Los conflictos interestatales e intraestatales en África han requerido con frecuencia la participación directa del Consejo de Seguridad. UN كثيرا ما تطلبت الصراعات بين الدول وداخلها في أفريقيا التدخل المباشر من جانب مجلس الأمن.
    Por consiguiente, el Canadá alienta actividades tales como el programa Extending the Reach de la Corporación Financiera Internacional, y observamos una tendencia creciente en las importantes inversiones directas de compañías canadienses en numerosos países africanos. UN وبالتالي فإن كندا تشجع أنشطة مثل برنامج توسيع المدى التابع للمؤسسة المالية الدولية. ونحن نشهد أيضا زيادة ملحوظة في الاستثمار المباشر من جانب الشركات الكندية في عديد من البلدان اﻷفريقية.
    Fundamentalmente, hay dos posibilidades: financiación directa por los Estados Partes o financiación total o parcial por las Naciones Unidas. UN وتوجد أساساً طريقتان: التمويل المباشر من جانب الدول اﻷطراف أو التمويل الكلي أو الجزئي من جانب اﻷمم المتحدة.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por que esa participación pueda conducir a la reducción del nivel de compromiso directo del Estado Parte. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه المشاركة قد تسفر عن تناقص في الالتزام المباشر من جانب الدولة الطرف.
    La mayoría de la inversión extranjera directa de Europa occidental y América del Norte se destina a proyectos de desarrollo de los recursos naturales. UN ويتجه معظم الاستثمار الأجنبي المباشر من أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية إلى مشاريع تنمية الموارد الطبيعية.
    Constituyen personal superior los ejecutivos que están bajo la supervisión directa de la junta directiva de la empresa establecida en el país A y que: UN وكبار الموظفين هم التنفيذيون الذين يخضعون للإشراف المباشر من مجلس مديري المؤسسة المنشأة في البلد ألف، والذين:
    Tiene por objeto destacar claramente la manera como los países de África, en particular los menos adelantados, pueden atraer inversión extranjera directa de Asia y utilizarla eficazmente para su desarrollo. UN ويسعى إلى تعزيز فهم الطريقة التي يمكن بها للبلدان الأفريقية، وبخاصة لأقل البلدان نموا، أن تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر من آسيا وأن تستخدمه بفعالية لأغراض التنمية.
    Aumento de las corrientes de inversión extranjera directa de China y la India hacia África UN ازدياد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من الصين والهند إلى أفريقيا
    Sabe perfectamente que es el beneficiario directo de estos resultados positivos. UN كما أنه يدرك تماما أنه هو المستفيد المباشر من هذه النتائج الإيجابية.
    Con el fin de resolver esos problemas, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna solicitó y recibió apoyo directo de varios administradores superiores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولحل هذه المشاكل، التمس المكتب الدعم المباشر من عدد من كبار مديري إدارة عمليات حفظ السلام وحصل عليه.
    La Wolesi Jirga está formada por 249 miembros, de los que como mínimo 68 deben ser mujeres y que son elegidos por sufragio directo de los ciudadanos que reúnan las condiciones. UN ويضم مجلس النواب 249 عضواً، ينبغي أن يكون 68 منهم على الأقل من النساء، وينتخبون عن طريق الاقتراع المباشر من جانب المواطنين الذين يتمتعون بحق التصويت.
    Confiamos en que, bajo la supervisión directa del Secretario General, la Oficina de Asuntos de Desarme pueda ser más eficaz para cumplir su mandato. UN ونثق بأن من الممكن جعل مكتب شؤون نزع السلاح، تحت الإشراف المباشر من الأمين العام، أشد فاعلية في تحقيق ولايته.
    Una vez explicada a grandes rasgos la participación directa del Gobierno de Australia en la materia, quisiera hacer algunas observaciones más. UN وبعد أن بيﱠنت بوضوح الخطوط العريضـة للاهتمام المباشر من حكومة استراليا بهذا الموضوع، أود أن أقدم بضع ملاحظات إضافية.
    En 1980, las inversiones extranjeras directas de esta región representaban un 23% del total. UN وفي عام 1980، بلغ الاستثمار الأجنبي المباشر من هذه المنطقة نسبة 23 في المائة.
    El Presidente y el Vicepresidente son elegidos por el pueblo en votación directa por un mandato de seis años, sin posibilidad de reelección. UN ويتم انتخاب الرئيس ونائب الرئيس بالتصويت المباشر من الشعب لفترة ست سنوات، ولا يعاد انتخابهما.
    En ciertos casos, se necesitará apoyo financiero directo del gobierno para formalizar el sector no estructurado. UN والدعم المالي المباشر من الحكومة لإضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي أمرٌ ضروري في بعض الحالات.
    El Canadá seguirá prestando su apoyo directo a través de los conocimientos prácticos y la asistencia técnica que ha patrocinado durante años. UN وكندا ستواصل دعمها المباشر من خلال استمرار توفير الخبرة العملية والمساعدة التقنية اللتين واصلت تقديمهما على مر السنين.
    iii) Número de personas discapacitadas que recibieron rehabilitación directa en centros comunitarios de rehabilitación UN ' 3` عدد العملاء المعوقين الذين حصلوا على الـتأهيل المباشر من مراكز التأهيل الأهلية
    En algunos informes no se presta la debida atención a este requisito expreso del Pacto, y en consecuencia, no se facilita información suficiente acerca de la distinción entre el tratamiento dado a los procesados y el dado a las personas condenadas. UN ولم تول بعض التقارير الاهتمام الواجب لهذا الشرط المباشر من العهد. ونتيجة لذلك لم تقم بتوفير معلومات كافية عن الطريقة التي تختلف بها معاملة المتهمين عن معاملة المدانين.
    En 1994 se introdujeron los servicios de impresión a solicitud de los usuarios, mediante la transmisión digital directa desde el sistema del disco óptico. UN وفي عام ١٩٩٤، اعتُمدت خدمات الطباعة عند الطلب، بحيث يتم النقل الرقمي المباشر من نظام اﻷقراص البصرية.
    Se calcula que la menor afluencia de inversión directa procedente de las economías asiáticas afectadas por la crisis tendrá un efecto negativo. UN ومن المتوقع أن يؤثر انخفاض تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من الاقتصادات اﻵسيوية المتأثرة تأثيرا سلبيا.
    Los vuelos de Beni e Isiro resultaban sospechosos de transportar una carga sujeta al embargo porque, además, eludían ilegalmente las regulaciones de aduanas e inmigración de la República Democrática del Congo al volar directamente de Uganda a esos aeropuertos, que no están habilitados para vuelos internacionales. UN وكانت الرحلات بين بيني وإيسيرو محل شبهة إضافية في أن تكون محملة بشحنات محظورة لأنها تتجنب الامتثال لقواعد الجمارك والهجرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الطيران المباشر من أوغندا إلى هذه المطارات، التي ليست مؤهلة لاستقبال رحلات دولية.
    Gastos privados directos de los habitantes por la atención de salud UN الإنفاق الخاص المباشر من جانب السكان على الرعاية الصحية
    El primer ensayo, relativo a la función de acceso directo desde el servidor de la Web al ODS, ha finalizado con éxito. UN وتم بنجاح أول اختبار تجريبي لوظيفة الوصول المباشر من حاسوب خدمة شبكة الويب إلى نظام الوثائق الرسمية.
    El principal propósito de la reunión fue aumentar la corrientes hacia África de inversiones extranjeras directas procedentes de Asia. UN وكان الاجتماع يهدف في المقام الأول إلى زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من آسيا إلى أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد