ويكيبيديا

    "المبالغ المستحقة للدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las sumas adeudadas a los Estados
        
    • los importes adeudados a los Estados
        
    • las sumas adeudadas a los países
        
    • las sumas adeudadas a Estados
        
    • pagaderas a los Estados
        
    • los reembolsos a los Estados
        
    • adeudada a los Estados
        
    • montos adeudados a los Estados
        
    • las cuantías adeudadas a los Estados
        
    • las cantidades adeudadas a los Estados
        
    • los pagos a los Estados
        
    • que los Estados reciban
        
    • que se adeudaban a los Estados
        
    • los montos adeudados a los países
        
    • los pagos adeudados a los Estados
        
    Las deudas de los Estados Miembros a la Organización y las sumas adeudadas a los Estados Miembros por la Organización siguen siendo elevadas. UN فما زالت ديون الدول الأعضاء التي على المنظمة كبيرة، وكذلك المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من المنظمة.
    Por consiguiente, la Administración debe seguir examinando el modo de saldar las sumas adeudadas a los Estados Miembros que siguen sin pagarse durante largos períodos de tiempo. UN لذا ينبغي أن تواصل الإدارة بحثها عن سبل لتسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء بعد أن دام عدم سدادها لفترات طويلة.
    Aunque su delegación toma nota de la explicación ofrecida en relación con la demora de los reembolsos, se debería dar prioridad al pago de las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وقالت إن وفدها، وإن كان قد أحاط علما بالتوضيح الذي قُدم بشأن التأخير في سداد المستحقات، فإن الأولوية ينبغي أن تُمنح لسداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    En cuanto a las cinco misiones con déficit de caja, el Secretario General propone algunas opciones para que las examine la Asamblea General, a fin de abordar la cuestión de los importes adeudados a los Estados Miembros, tal como solicita la Asamblea en su resolución 65/293. UN وفي ما يتعلق ببعثات حفظ السلام الخمس التي تعاني من عجز نقدي، يقترح الأمين العام بعض الخيارات كي تنظر فيها الجمعية العامة بهدف معالجة مسألة المبالغ المستحقة للدول الأعضاء، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/293. أولا - مقدمة
    Así pues, el Secretario General se ve obligado a utilizar fondos destinados a las misiones de mantenimiento de la paz, pero esta práctica retrasa el reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y equipo. UN لذلك فإن الأمين العام مضطر إلى الاقتراض من أموال بعثات حفظ السلام غير أن هذه الممارسة تؤدي إلى تأخير سداد المبالغ المستحقة للدول المساهمة بوحدات ومعدات.
    7. En el cuadro 3 se indica la diferencia, al 30 de junio de 2000, entre el efectivo disponible para las operaciones de mantenimiento de la paz y las obligaciones por pagar, incluidas las sumas adeudadas a Estados Miembros. UN 7 - ويبين الجدول 3 الثغرة القائمة بين النقدية المتوفرة لكل عملية من عمليات حفظ السلام والالتزامات في 30 حزيران/يونيه 2000، بما في ذلك المبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    Actualmente, las sumas adeudadas a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la FPNUL ascienden en total a 13,9 millones de dólares. UN ويصل حاليا مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بوحدات في القوة إلى 13.9 مليون دولار.
    69. El Comité Especial subraya la importancia de reembolsar sin demora las sumas adeudadas a los Estados que aportan contingentes y pide al Secretario General que informe a la Asamblea General sobre el particular. UN ٦٩ - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية سداد جميع المبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات دون تأخير وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى الجمعية العامة.
    También se presupone que las sumas adeudadas a los Estados Miembros por concepto de gastos de las tropas y equipo de propiedad de los contingentes alcanzará un nivel superior a los 1.000 millones de dólares a fines de 1995, situación claramente insostenible a largo plazo. UN وهي تفترض أيضا أن المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيبلغ مستوى يتجاوز ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥، ومن الواضح أن هذا وضع لا يـحتمل على المدى البعيد.
    las sumas adeudadas a los Estados Miembros por concepto de tropas y de equipo de propiedad de los contingentes ascendían a 884 millones, lo que era algo peor que un año antes, cuando el total de las sumas adeudadas ascendía a 868 millones de dólares. UN وبلغ مجموع المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء لقاء القوات والمعدات المملوكة للوحدات ٨٨٤ مليون دولار، وهو وضع أسوأ بصورة طفيفة عما كان عليه منذ عام مضى، عندما بلغ مجموع المبالغ المستحقة ٨٦٨ مليون دولار.
    las sumas adeudadas a los Estados Miembros por concepto de tropas y de equipo de propiedad de los contingentes eran también levemente inferiores, ya que sumaban 872 millones de dólares. UN وكانت المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل القوات والمعدات المملوكة للوحدات أدنى بقليل أيضا من الرقم المسجل في العام السابق إذ بلغت ٨٧٢ مليون دولار.
    las sumas adeudadas a los Estados Miembros a comienzos de 1999 ascendían a 872 millones de dólares. UN ٤٣ - وبلغت المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء في بداية عام ١٩٩٩ ما مجموعه ٨٧٢ مليون دولار.
    En su resolución 65/293, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentase, para su examen y aprobación, propuestas y opciones concretas para abordar la cuestión de los importes adeudados a los Estados Miembros en relación con las misiones de mantenimiento de la paz concluidas que tienen un déficit neto de efectivo. UN 11 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قراراها 65/293 أن يقدم إليها مقترحات وبدائل عملية لمعالجة مسألة المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من بعثات حفظ السلام المغلقة التي تعاني من عجز في صافي النقد للنظر فيها والموافقة عليها.
    c) Examinar las opciones propuestas para la devolución de los importes adeudados a los Estados Miembros en las misiones de mantenimiento de la paz concluidas que tienen déficits de caja. UN (ج) النظر في الخيارات المقترحة لتسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في بعثات حفظ السلام المنتهية التي تعاني من عجز نقدي.
    Al 31 de marzo de 2010, las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes a la MINURCAT ascendían a 3,8 millones de dólares. UN 87 - وفي 31 آذار/مارس 2010، كان مجموع المبالغ المستحقة للدول المساهمة في البعثة بقوات يساوي 3.8 ملايين دولار.
    En el cuadro 3 se indica el efectivo disponible para cada operación de mantenimiento de la paz y el total del pasivo al 30 de junio de 2001, incluidas las sumas adeudadas a Estados Miembros. UN 7 - ويبين الجدول 3 النقدية المتوفرة لكل عملية من عمليات حفظ السلام ومجموع الالتزامات في 30 حزيران/يونيه 2001، بما في ذلك المبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    pagaderas a los Estados Miembros UN المبالغ المستحقة للدول الأعضاء
    Estado de los reembolsos a los Estados que aportan contingentes UN الوضع بالنسبة لسداد المبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات
    Actualmente la suma adeudada a los Estados Miembros que han aportado contingentes asciende a 15 millones de dólares. UN ويصل حاليا مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء التي شاركت بوحدات في القوة إلى 15 مليون دولار.
    La delegación del Uruguay está especialmente interesada en saber cuándo van a darse a conocer los montos adeudados a los Estados Miembros en concepto de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفد بلده يهمه بوجه خاص معرفة موعد إصدار جدول المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Hasta que se reciban las cuotas pendientes de pago, no habrá ningún cambio importante en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. UN وإلى أن تحصل اﻷنصبة المقررة غير المسددة فلن يمكن أن نشهد أي تغير هام في المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء.
    Se prevé que las cantidades adeudadas a los Estados Miembros por su aportación de contingentes y equipos de su propiedad se situarán a finales del año en 725 millones de dólares, frente a los 1.000 millones de dólares previstos anteriormente. UN والتكهن الحالي هو أن المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء عن تكاليف اﻷفراد والمعدات المملوكة للوحدات ستكون، عند نهاية العام، ٧٢٥ مليون دولار، قياسا ﺑ ١ بليون دولار قدرت لها من قبل.
    En estas circunstancias, las Naciones Unidas no tendrán más remedio que interrumpir prácticamente todos los pagos a los Estados Miembros por concepto de tropas y equipo. UN وفي ضوء هذه الظروف، فلن يكون أمام اﻷمم المتحدة إلا أن تتوقف عـن تسديد جميع المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء عـن القــوات والمعــدات.
    La Secretaría ha alcanzado progresos que se acogen con agrado respecto de los pagos adeudados a los Estados Miembros por tropas, unidades de policía constituidas y equipos de propiedad de los contingentes, y se espera que se realicen mayores esfuerzos para que los Estados reciban en forma completa y a tiempo sus reembolsos. UN 8 - وأضافت أن الأمانة العامة أحرزت تقدماً مشجعاً في سداد الديون المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة وبمعدات مملوكة للوحدات، ومن المأمول أن تبذل المزيد من الجهود لدفع المبالغ المستحقة للدول بالكامل وفي الوقت المحدد.
    En 1996, cuando la Federación de Rusia pagó más de 200 millones de dólares en concepto de cuotas atrasadas, esa suma se empleó al final de 1996 para reducir las sumas acumuladas que se adeudaban a los Estados Miembros que aportan contingentes y equipo. UN وعندما دفع الاتحاد الروسي، في عام ١٩٩٦، ما يربو على ٢٠٠ مليون دولار من متأخراته، استُخدم هذا المبلغ في نهاية ذلك العام في دفع جزء من إجمالي المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء لقاء المساهمة بقوات ومعدات.
    Al 22 de julio de 2010, los montos adeudados a los países que aportan contingentes ascendían a 13 millones de dólares. UN وفي 22 تموز/يوليه 2010، كان مجموع المبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات يساوي 13.0 مليون دولار.
    Su delegación ve con preocupación especial las crecientes moras en los pagos adeudados a los Estados Miembros que aportan contingentes, fuerzas de policía y equipo para las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويشعر وفد بلده بالقلق على وجه الخصوص بسبب تزايد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة ومعدات لبعثات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد