ويكيبيديا

    "المبدأ العام الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principio general de
        
    • principio general que
        
    • principio general del
        
    • principio general en
        
    • el principio general
        
    • principio general enunciado
        
    • principio general según el cual
        
    19. Reafirma el principio general de que, al elaborar el programa de conferencias y reuniones, los órganos de las Naciones Unidas deberán prever que las reuniones se celebren en sus respectivas sedes establecidas; UN ١٩ - تؤكد من جديد المبدأ العام الذي يقضي بأن تضع هيئات اﻷمم المتحدة نصب أعينها، عند اعداد الجدول الزمني للمؤتمرات والاجتماعات، أن تعقد اجتماعاتها في مقارها الدائمة؛
    Los países nórdicos respaldan plenamente el principio general de que la situación de los interesados como residentes habituales no debe verse afectada por la sucesión de Estados. UN وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد أتم التأييد المبدأ العام الذي يقضي بأن مركز اﻷشخاص المعنيين بوصفهم مقيمين بصفة اعتيادية ينبغي ألا يتأثر بخلافة الدول.
    Estamos de acuerdo con el principio general de que una vez que las negociaciones hayan comenzado deberíamos dejarlas continuar sin necesidad de una decisión anual de restablecer el comité ad hoc. UN إننا نؤيد بشدة المبدأ العام الذي يقول إنه إذا اتخذت المفاوضات طريقها ينبغي أن يتاح لها أن تستمر دونما حاجة إلى إصدار مقرر سنوي بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة.
    El principio general que rige la indemnización se enuncia en el artículo 77 del Código de Obligaciones y Contratos. UN ويرد المبدأ العام الذي يحكُم التعويض في المادة ٧٧ من قانون الالتزامات والعقود.
    La Ley General de Bancos y Otras Instituciones Financieras, prevé la excepción al principio general que obliga a las Instituciones Financieras guardar el debido Secreto Bancario. UN نص القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى على تحديد استثناء من المبدأ العام الذي يلزم المؤسسات المالية الحفاظ على السرية المصرفية اللازمة.
    51. Reafirma la importancia del principio general del agotamiento de los recursos administrativos antes de iniciar el procedimiento formal; UN 51 - تؤكد من جديد أهمية المبدأ العام الذي يقضي باستنفاد كافة سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في الإجراءات الرسمية؛
    Por encima de este postulado se encuentra el principio general de derecho internacional de que la conquista no otorga derechos territoriales. UN ويكمن خلف هذه الصيغة المبدأ العام الذي يحكم القانون الدولي وهو أن الاستيلاء على الأرض بالقوة العسكرية لا يرتب حقوقا إقليمية عليه.
    En cuanto a la propuesta de nombrar a un civil en el puesto de Subsecretario General, señala que ello es necesario de conformidad con el principio general de subordinación de los jefes militares a las autoridades civiles. UN والاقتراح الداعي إلي تعيين شخص مدني للوظيفة الجديدة برتبة أمين عام مساعد يعبر عن المبدأ العام الذي يقضي بأن يُسْأل الموظفون العسكريون أمام سلطات مدنية.
    Los Ministros recordaron que esas directrices están basadas en el principio general de que el respeto de los derechos humanos no representa un obstáculo en la lucha contra el terrorismo. UN وأشار الوزراء إلى أن المبدأ العام الذي تقوم عليه هذه المبادئ التوجيهية يتمثل في أن احترام حقوق الإنسان لا يشكل عقبة أمام محاربة الإرهاب.
    Las excepciones al principio general de que en Lituania los extranjeros disfrutan de los mismos derechos que los ciudadanos de la República de Lituania únicamente pueden ser establecidas por ley y con fundamentos jurídicos UN إن المبدأ العام الذي مفاده أن الأجانب الموجودين في ليتوانيا يتمتعون بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها مواطنو جمهورية ليتوانيا هو مبدأ لا يجوز وضع استثناءات منه إلا بمقتضى القانون وعلى أسس قانونية.
    También subrayó la necesidad de que hubiera un capítulo amplio y global sobre la recuperación de activos, con inclusión de la prevención, la cooperación, el mecanismo de recuperación y la disposición, así como el principio general de la devolución de activos a los Estados interesados. UN وشدد أيضا على ضرورة أن يكون هناك فصل عريض وشامل بشأن استرجاع الموجودات، بما في ذلك المنع والتعاون وآلية الاسترجاع والتصرف، فضلا عن المبدأ العام الذي يقضي بإرجاع الموجودات إلى البلدان المعنية.
    93. El principio general de que todas las personas son iguales ante la ley está garantizado por el párrafo 1 del artículo 3 de la Ley Fundamental. UN 93- تكفل الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي إرساء المبدأ العام الذي يقر بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    10. La Constitución establece el principio general de igualdad ante la ley y prevé la prohibición de las discriminaciones basadas en diversos factores. UN 10- ينص الدستور على المبدأ العام الذي يقضي بالمساواة أمام القانون، ويقضي بحظر التمييز المستند إلى مختلف العوامل.
    Los tratados básicos de derechos humanos se guían por el principio general de que los derechos establecidos en cada uno de ellos deben disfrutarse sin distinciones y prohíben expresamente la discriminación por motivos de sexo. UN وتعكس معاهدات حقوق الإنسان الأساسية المبدأ العام الذي مفاده أن الحقوق المبيَّنة في المعاهدة ينبغي التمتع بها دون تمييز، موردة الجنس كواحد من الأسس التي يمنع التمييز بناء عليها.
    Esta posibilidad contraría de forma flagrante el principio general que permite el ejercicio de este derecho, en contra del Estado de la nacionalidad. UN وهذه الإمكانية تتنافى بوضوح مع المبدأ العام الذي يمنع ممارسة هذا الحق ضد دولة الجنسية.
    Un principio general que ha de guiar esas operaciones es que los pagos en concepto de servicio de la deuda deberían restringirse a niveles compatibles con una mejora sostenida del bienestar humano, la recuperación económica y la capacidad de pagar. UN ويتمثل المبدأ العام الذي ينبغي أن يسترشد به في هذه العمليات في أن مدفوعات خدمة الديون ينبغي أن تنحصر في مستويات تتوافق مع التحسن المستمر في الرفاهية البشرية، والانتعاش الاقتصادي، والقدرة على السداد.
    2. Lo dispuesto en la mencionada Ley representa una violación del principio general que prevé, en caso de que la soberanía sobre un territorio pase de un Estado a otro, la obligación de impedir que las personas que residen en dicho territorio queden sin nacionalidad. UN ٢ - ينتهك القانون المبدأ العام الذي يقول بمبدأ تفادي تجنب التجريد من الجنسية فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعيشون في إقليم ما في حالة انتقال السيادة على ذلك اﻹقليم من دولة إلى أخرى.
    El principio general que orienta el proyecto estratégico de desarrollo y de modernización institucional establece que sus políticas, programas, servicios y recursos de infraestructura, personal uniformado, profesional y administrativo, se comprometen y están capacitados para atender las necesidades específicas de los internos con discapacidad en las siguientes áreas: UN ويتمثل المبدأ العام الذي يبرز أهمية هذا المشروع الاستراتيجي لتطوير المؤسسات وتعصيرها في أنه ينبغي لهذا المشروع أن يعد سياساته وبرامجه وخدماته وموارد بنيته التحتية ويكلّف ويدرب موظفيه من الشرطة والمهنيين والإداريين على نحو تلبى فيه الاحتياجات الخاصة للنزلاء المعوقين في الميادين التالية:
    En la misma resolución, la Asamblea reafirmó la importancia del principio general del agotamiento de los recursos administrativos antes de iniciar el procedimiento formal. UN وفي نفس القرار، أكدت الجمعية من جديد أهمية المبدأ العام الذي يقضي باستنفاد جميع سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في اتخاذ الإجراءات الرسمية.
    Su delegación estima que en el artículo C, " Responsabilidad y reparación " , se expone el principio general en que se basa el proyecto de artículos. UN ٧١ - وأشار إلى أن المادة جيم، " المسؤولية وجبر الضرر " ، تطرح المبدأ العام الذي يستند إليه مشروع المواد.
    b) Nada se opone, sin embargo, a que el tratado contenga una disposición por la que se haga una excepción al principio general enunciado en el aparado a) del párrafo 3 del artículo 22 de las Convenciones de Viena y se acorte el plazo requerido para que el retiro surta efecto. UN (ب) ولا يوجد ما يمنع ذلك إذا كانت المعاهدة تشمل حكماً مخالفاً لهذا المبدأ العام الذي أرسته الفقرة 3 (أ) من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا، ويختصر المهلة اللازمة لبدء نفاذ السحب.
    La Dependencia Común de Inspección se adhiere al principio general según el cual sus recomendaciones deben adaptarse al contexto particular de cada organización. UN وتابع يقول إن وحدة التفتيش المشتركة تؤيد المبدأ العام الذي يقضي بتكييف توصياتها مع ظروف كل منظمة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد