ويكيبيديا

    "المبدأ العام القاضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principio general de
        
    B. El principio general de que hay que agotar los recursos internos UN بـاء - المبدأ العام القاضي بوجوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Reafirmando el principio general de que las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda son las de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, UN وإذ تعيد التأكيد على المبدأ العام القاضي بأن تكون معايير وشروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي تلك المنطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    Reafirmando el principio general de que las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda son las de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, UN وإذ تعيد التأكيد على المبدأ العام القاضي بأن تكون معايير وشروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي تلك المنطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    En ellos, las garantías reales se conciben como excepciones al principio general de igualdad de los acreedores y, por lo tanto, deben interpretarse en forma restrictiva. UN وفي تلك الدول، تعتبر الحقوق الضمانية استثناءات من المبدأ العام القاضي بمساواة الدائنين، فيجب لذلك أن تفسّر حصريا.
    Bolivia no cuenta con normativa sobre el traslado de procedimientos penales, pero aplica el principio general de amplia cooperación. UN وليس لدى الدولة تشريعات بشأن نقل الإجراءات الجنائية، لكنها تطبِّق المبدأ العام القاضي بالتعاون على نطاق واسع.
    Esa obligación deriva del principio general de no intervención en la esfera de jurisdicción de otros Estados, consecuencia a su vez de la igualdad y la independencia de los Estados, es decir, de su soberanía. UN وهذا الالتزام ناشئ عن المبدأ العام القاضي بعدم التدخل في دائرة اختصاص الدول اﻷخرى، وهذا الاختصاص هو نتيجة لتساوي هذه الدول فيما بينها ولاستقلالها أو بعبارة أخرى نتيجة لسيادتها.
    Excepciones al principio general de que se deben agotar los recursos internos UN بـــاء - استثناءات من المبدأ العام القاضي بوجوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    B. Excepciones al principio general de que se deben agotar los recursos internos UN باء - استثناءات من المبدأ العام القاضي بوجوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Es aceptable el principio general de que los tratados sigan siendo aplicables después del estallido de un conflicto armado y debería adoptarse un enfoque pragmático en ese sentido. UN وأضاف أن المبدأ العام القاضي بأن المعاهدات تبقى سارية بعد نشوب صراع مسلح مبدأ مقبول. ويجب اتخاذ نهج براغماتي في هذا الخصوص.
    19. Reafirma el principio general de que, al elaborar el programa de conferencias y reuniones, los órganos de las Naciones Unidas deberán prever que las reuniones se celebren en sus respectivas sedes permanentes; UN ١٩ - تؤكد من جديد المبدأ العام القاضي بأن تضع هيئات اﻷمم المتحدة الخطط، عند اعداد الجدول الزمني للمؤتمرات والاجتماعات، لعقد اجتماعاتها في مقارها الدائمة؛
    Se indicó que la propuesta tenía la doble finalidad de ofrecer a las partes la posibilidad de rectificar errores en las comunicaciones electrónicas cuando no hubiese medios para hacerlo y de preservar, en lo posible, la validez del contrato rectificando únicamente la parte viciada por el error, en consonancia con el principio general de salvaguardia de la validez de los contratos. UN وقيل إن هذا الاقتراح مزدوج النطاق، حيث يمنح الأطراف امكانية اصلاح الأخطاء في الخطابات الإلكترونية، عندما لا تتاح وسائل لتصحيح الأخطاء، ويحافظ قدر الامكان على مفعول العقد، بتصويب الجزء المعيب بالخطأ دون غيره، تماشيا مع المبدأ العام القاضي بالحفاظ على العقود.
    Teniendo en cuenta el principio general de no discriminación en materia de remuneración establecido por esta ley, principalmente con respecto a las mujeres y el hecho de que cualquier ascenso profesional repercute implícitamente en el sueldo, el legislador de Mónaco ha establecido un mecanismo que permite que todos los trabajadores cuenten con garantías equitativas de tener acceso a oportunidades de promoción. UN ومع مراعاة المبدأ العام القاضي بعدم التمييز في الأجور الذي ينص عليه هذا القانون، خاصة تجاه النساء، وانطلاقاً من أن لكل ترقية مهنية ضمنياً آثارا في الأجور، وضع المشرّع في موناكو تبعاً لذلك آلية تمكّن جميع العاملين من الحفاظ على حظوظهم في الترقية بكل إنصاف.
    359. La parte del informe titulada " Presunción de validez de las reservas " se fundaba en la cláusula de encabezamiento del artículo 19 de las Convenciones de Viena que enunciaba el principio general de que la formulación de las reservas estaba permitida. UN 359- أما جزء التقرير المعنون " الافتراض المسبق لصحة التحفظات " فيعتمد على فاتحة الفقرة 19 من اتفاقيتي فيينا التي تطرح المبدأ العام القاضي بجواز إبداء التحفظات.
    59. Con todo, la mayoría de los Estados reconoce dos excepciones al principio general de que la garantía real sobre un bien continúa gravando ese bien después de su enajenación y la Guía lo hace igualmente. UN 59- غير أن معظم الدول تعترف باستثنائين من تطبيق المبدأ العام القاضي باستمرار الحق الضماني راهنا للموجودات بعد نقل ملكيتها، وكذلك الدليل.
    73. Con todo, la mayoría de los Estados reconoce dos excepciones al principio general de que la garantía real sobre un bien continúa gravando ese bien después de su enajenación, y la Guía lo hace igualmente. UN 73- غير أن معظم الدول تعترف باستثنائين من تطبيق المبدأ العام القاضي باستمرار الحق الضماني راهنا للموجودات بعد بيعها، وكذلك يفعل الدليل.
    8.4 Todos los instrumentos jurídicos internacionales que rigen la inmunidad del Estado enuncian el principio general de que, con sujeción a ciertas excepciones estrictamente delimitadas, los demás Estados tienen inmunidad de ejecución en el territorio del Estado del foro. UN 8-4 وجميع الوثائق القانونية الدولية المنظمة لحصانة الدولة تنص على المبدأ العام القاضي بأن الدول الأجنبية تتمتع، رهناً ببعض الاستثناءات المحددة بدقة، بالحصانة من التنفيذ على إقليم دولة مقر المحكمة.
    16. La Misión Permanente de España señaló que el artículo 106.2 de la Constitución de España establece el principio general de la responsabilidad pecuniaria del Estado por el funcionamiento de los servicios públicos. UN 16 - أشارت البعثة الدائمة لإسبانيا إلى أن المادة 106-2 من دستور إسبانيا تنص على المبدأ العام القاضي بتحمُّل الدولة المسؤولية المالية فيما يتعلق بأداء الخدمات العامة.
    a) Se ha reconocido la importancia y prioridad del derecho al desarrollo, considerado como uno de los más esenciales del ser humano, dentro del principio general de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y relacionados entre sí; UN )أ( اﻹقرار بما للحق في التنمية من أهمية وأولوية، باعتباره من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، في إطار المبدأ العام القاضي بأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتماسكة؛
    Con respecto al mecanismo propuesto para resolver las denuncias formuladas en el marco del código de conducta para los magistrados, la delegación del orador está de acuerdo con el principio general de que no deberían tramitarse las denuncias relativas a una causa pendiente hasta que la causa se haya resuelto, a fin de evitar la posibilidad de que las denuncias se conviertan en otra forma de impugnar el procedimiento. UN 35 - وفيما يتعلق بالآلية المقترحة لمعالجة الشكاوى المقدمة بموجب مدونة قواعد السلوك للقضاة، أفاد بأن وفده يوافق على المبدأ العام القاضي بأن الشكاوى المتعلقة بقضية ينظر فيها ينبغي ألا تعالج معها حتى يتم الفصل في القضية، من أجل تجنب إمكانية أن تصبح الشكاوى سبيلا آخر للتأثير في الدعوى.
    En la mayoría de los casos el principio de prohibición del doble resarcimiento está subsumido en el principio general de la reparación íntegra (equitativa) que, por lo general, implica que la reparación no debe superar la suma necesaria para indemnizar al Estado lesionado por los daños sufridos y no debe ser injusta de acuerdo con las circunstancias. UN 249 - ومبدأ منع الاسترداد المزدوج مستوعب بالنسبة لمعظم الأغراض في المبدأ العام القاضي بالجبر التام (العادل)، الذي يفيد عموما بأن لا يكون الجبر أكثر مما هو لازم لتعويض الدولة المضرورة عن خسارتها، وأن يكون منصفا في ضوء ملابسات الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد