ويكيبيديا

    "المبدأ العام المتمثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principio general de
        
    • el principio general
        
    Recordando el principio general de la protección de la población civil contra los efectos de las hostilidades, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    Recordando el principio general de la protección de la población civil contra los efectos de las hostilidades, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    Recordando el principio general de la protección de la población civil contra los efectos de las hostilidades, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    Recordando el principio general de la protección de la población civil contra los efectos de los conflictos armados, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار النزاع المسلح؛
    Así pues, su Gobierno apoya el principio general de alentar la ejecución independiente, imparcial y objetiva de la labor de los titulares de mandatos. UN ولذا فإن حكومتها تؤيد المبدأ العام المتمثل في تشجيع عمل المكلفين بولاية بطريقة مستقلة ونزيهة وموضوعية.
    De este modo, el Tribunal invirtió la carga de la prueba, en violación del principio general de la presunción de inocencia. UN وبذلك عكست المحكمة عبء الإثبات بما يخالف المبدأ العام المتمثل في افتراض البراءة.
    3. Dichas disposiciones constituyen una violación del principio general de la no discriminación. UN ٣ - ينتهك القانون المبدأ العام المتمثل بعدم التمييز.
    Se establece el principio general de que en materia de derechos humanos los tratados y convenciones aceptados y ratificados por Guatemala, tienen preeminencia sobre el derecho interno. UN تنص على المبدأ العام المتمثل في غلبة المعاهدات والاتفاقيات التي قبلتها وصدقت عليها غواتيمالا في مجال حقوق الإنسان على القوانين الداخلية.
    En contra del principio general de precaución contra los efectos de los ataques, cabe entender que esta prohibición se aplica cuando existe la intención específica de utilizar a civiles para impedir un ataque lícito a objetivos militares por lo demás legítimos. UN وبخلاف المبدأ العام المتمثل في ضرورة أخذ احتياطات لاتقاء آثار الهجمات، يجب فهم هذا الحظر على أنه يقتضي وجود نية محددة لاستخدام المدنيين بقصد تحصين أهداف عسكرية مشروعة من هجوم مشروع.
    Ciertos Estados estimaron que en el párrafo 1 se reflejaba el principio general de no oponibilidad frente a terceros Estados de la nacionalidad otorgada sin la existencia de un vínculo efectivo entre el Estado y la persona interesada. UN ١١٠ - وكان من رأي بعض الدول أن الفقرة ١ تعكس المبدأ العام المتمثل في عدم الاحتجاج إزاء الدول الثالثة بالجنسية الممنوحة دون وجود صلة فعلية بين الدولة والشخص المعني.
    32. Además de la responsabilidad penal internacional de los autores de crímenes, las personas que a sabiendas suministren armas utilizadas para cometer atrocidades podrán ser procesadas ante tribunales nacionales internacionales conforme al principio general de la complicidad en la comisión de un delito. UN 32- وبالإضافة إلى المسؤولية الجنائية لمرتكبي الانتهاكات، فإن الأشخاص الذين يوردون عن قصد الأسلحة التي تُستخدم في ارتكاب أعمال وحشية، يمكن أن تلاحقهم المحاكم على الصعيدين الوطني والدولي بموجب المبدأ العام المتمثل في الاشتراك في ارتكاب جريمة.
    No celebrar esos períodos de sesiones en Nueva York constituiría una excepción de lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 40/243 de la Asamblea General, en donde se reafirma el principio general de que, al preparar los calendarios de conferencias y reuniones, los órganos de las Naciones Unidas deben planear reunirse en sus respectivas sedes. UN وإذا ما انعقدت الدورات في أماكن أخرى غير نيويورك، من شأن ذلك أن يشكل استثناء من الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 40/243، الذي يؤكد من جديد المبدأ العام المتمثل في أن تخطط هيئات الأمم المتحدة لعقد اجتماعاتها في مقر كل منها عند وضع الجدول الزمني للمؤتمرات والاجتماعات.
    En su comentario acerca de la Declaración sobre las minorías de 1992, el Grupo de Trabajo sobre las Minorías, si bien reafirmó el principio general de que la ciudadanía como tal no debe ser un criterio de distinción para excluir a algunas personas o grupos del disfrute de los derechos de las minorías, señaló que otros factores también podían ser pertinentes. UN فقد دافع الفريق العامل المعني بالأقليات في تعليقه على إعلان عام 1992 بشأن الأقليات عن أخذ عوامل أخرى في الاعتبار وأكد من جديد المبدأ العام المتمثل في أن الجنسية لا ينبغي بالتالي أن تشكل معيار تمييز لحرمان بعض الأشخاص أو المجموعات من التمتع بحقوق الأقليات.
    La Constitución establece el principio general de la igualdad de derechos y la no discriminación por motivos de género; también incluye diversas disposiciones destinadas a mejorar la condición jurídica y social de las mujeres y garantizar que puedan disfrutar de todos sus derechos en igualdad de condiciones con los hombres. UN ويرسي الدستور المبدأ العام المتمثل في المساواة في الحقوق وعدم التمييز على أساس نوع الجنس؛ ويتضمن أيضا عددا من الأحكام التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة وكفالة تمتعها بجميع حقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
    El principio general de que el Estado es responsable de los daños causados a otros Estados por las actividades que se lleven a cabo dentro de su territorio es bastante discutible cuando no se haya establecido o no pueda establecerse una vinculación causal estricta. UN ٤٢ - وأضاف أن المبدأ العام المتمثل في أن الدولة تتحمل المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بالدول اﻷخرى عن اﻷنشطة التي يضطلع بها داخل اقليمها يخضع لمناقشة جدية في القضايا التي لم يتم فيها إثبات وجود سلسلة دقيقة من العلاقة السببية أو يتعذر إثبات ذلك.
    Además, la mera proclamación del principio general de la discriminación en una constitución no constituye respuesta suficiente a las exigencias de la normativa de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فلا يعد مجرد الإشارة في الدستور إلى المبدأ العام المتمثل في عدم التمييز استجابةً كافية لمتطلبات قانون حقوق الإنسان(67).
    761. El Comité comparte las inquietudes planteadas en las observaciones finales sobre la Arabia Saudita que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial aprobó en marzo de 2003 (CERD/C/62/CO/8) en el sentido de que la sola inclusión del principio general de no discriminación en el ordenamiento jurídico interno no basta para cumplir lo que se dispone en la Convención. UN 761- تشاطر اللجنة لجنة القضاء على التمييز العنصري ما أعربت عنه من شواغل في ملاحظاتها الختامية بشأن المملكة العربية السعودية المعتمدة في آذار/مارس 2003 (CERD/C/62/CO/8) التي قالت فيها إن مجرد ذكر المبدأ العام المتمثل في عدم التمييز في القوانين المحلية لا يشكل استجابة كافية لمتطلبات الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد