ويكيبيديا

    "المبذولة على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizados a nivel
        
    • adoptadas a nivel
        
    • que se adoptan a nivel
        
    • desplegados en el plano
        
    • realizados en el plano
        
    • desplegados a nivel
        
    • desplegados en todo el
        
    • realizan en el plano
        
    • emprendidas a nivel
        
    • desplegadas a nivel
        
    • que se adoptasen en el plano
        
    • en el ámbito
        
    • realizan a nivel
        
    • realizado a nivel
        
    Malasia apoya plenamente los esfuerzos realizados a nivel internacional diseñados para generar un mayor entendimiento entre las culturas y las civilizaciones. UN وتعرب ماليزيا عن تأييدها الكامل للجهود المبذولة على الصعيد الدولي والرامية لإيجاد مزيد من الفهم بين الثقافات والحضارات.
    Los Lineamientos son innovadores y presentan un reto, y los esfuerzos realizados a nivel local tendrán un importante papel en la aplicación del marco descentralizado. UN وتتسم المبادئ التوجيهية بطابعها الابتكاري وما تمثله من تحد، وسيكون للجهود المبذولة على الصعيد المحلي دور هام في تنفيذ إطار اللامركزية.
    Medidas adoptadas a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la cooperación internacional UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان
    Medidas que se adoptan a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la colaboración internacional en ese ámbito UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان
    Suiza participa además activamente en los esfuerzos desplegados en el plano internacional para reforzar los mecanismos de protección existentes. UN وتشارك سويسرا علاوة على ذلك بنشاط في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتعزيز آليات الحماية القائمة.
    Nos parecen especialmente importantes los esfuerzos realizados en el plano nacional. UN ونولي أهمية كبيرة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    Destacó la importancia de la solidaridad y la necesidad de que hubiera una transferencia de recursos, tecnologías apropiadas y creación de capacidad para fortalecer los esfuerzos desplegados a nivel nacional. UN وشدد على أهمية التضامن وضرورة نقل الموارد، والتكنولوجيا الملائمة، وبناء القدرات تعزيزا للجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهود المبذولة على الصعيد العالمي في سبيل الأخذ بنظام تجاري متعدد الأطراف غير تمييزي ومنفتح،
    Lamentablemente, es necesario constatar que en el contexto de una economía global, África, a pesar de las reformas valientes y de los enormes esfuerzos de ajuste realizados a nivel nacional, sigue siendo un continente marginalizado, sin una participación real en el crecimiento general de la economía mundial. UN ويجب علينا أن نشير بكل أسف الى أنه في سياق اقتصاد يتسم بالعالمية فإن افريقيا على الرغم من الاصلاحات الجسورة وجهود التكيف الهائلة المبذولة على الصعيد الوطني، لا تزال قارة مهمشة ليس لها نصيب حقيقي في النمو العام للاقتصاد العالمي.
    En realidad, habida cuenta de la relación intrínseca entre la paz, la seguridad y el desarrollo, la Organización tiene que seguir estando a la vanguardia de los esfuerzos realizados a nivel mundial en pro del desarrollo, de los cuales depende gran parte del mundo. UN بل يجب على المنظمة حقا، بالنظر إلى الصلة الجوهرية بين السلام والأمن والتنمية، أن تواصل تصدرها للجهود الإنمائية المبذولة على الصعيد العالمي، التي يعتمد عليها الكثير في هذا العالم.
    Basándonos en todo lo dicho, mi país desea reiterar su pleno apoyo a los esfuerzos realizados a nivel internacional para facilitar la entrada en vigor del TPCE, cuyo papel es crear las estructuras necesarias para la verificación internacional de los ensayos nucleares. UN وعلى هذا الأساس يعيد بلدي تأكيد تأييده التام للجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يتمثل دورها في إقامة هياكل التحقق الدولي من التجارب النووية.
    Medidas adoptadas a nivel nacional con el fin de fortalecer la seguridad de la información y promover la cooperación internacional en esa esfera UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا المجال
    2. Medidas adoptadas a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la cooperación internacional en esa esfera UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Medidas adoptadas a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la cooperación internacional UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي
    b) Las medidas que se adoptan a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la colaboración internacional en ese ámbito; UN (ب) الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    b) Las medidas que se adoptan a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la colaboración internacional en ese ámbito; UN (ب) الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    Estamos convencidos de que los esfuerzos desplegados en el plano nacional, asociados a acciones internacionales de cooperación, constituyen las mejores armas para luchar contra este flagelo. UN وتعتقد بيرو أن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، والتي تتم بتعاون دولي، تشكل أفضل الوسائل لمكافحة هذه الآفة.
    Esfuerzos realizados en el plano diplomático para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN الجهود المبذولة على الصعيد الدبلوماسي لتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Queda sobreentendido que los esfuerzos desplegados a nivel nacional para racionalizar el uso de estupefacientes y sustancias sicotrópicas seguirán siendo insuficientes si los esfuerzos de la comunidad internacional no son objeto de una coordinación aún más reforzada. UN وينبغي أن يكون مفهوما بأن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لترشيد استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية ستظل غير كافية إذا لم يُضطلع بجهود المجتمع الدولي في إطار من التعاون اﻷكثر صرامة.
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي في سبيل انتهاج نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،
    El éxito en el proceso de desarrollo depende a la vez de los esfuerzos que se realizan en el plano nacional para crear fuentes dinámicas de crecimiento y de la existencia de un entorno internacional propicio. UN ويعتمد تحقيق النجاح في التنمية على الجهود المبذولة على الصعيد القطري لخلق مصادر نمو دينامية وكذلك على تهيئة بيئة دولية تمكينية. الشكل 2
    Ésta deberá intensificar en la misma medida sus esfuerzos por prestar la asistencia necesaria y aportar los recursos adicionales imprescindibles para realizar y respaldar las iniciativas emprendidas a nivel nacional. UN ومع ذلك، فإنه يتعين عليه أن يكثف جهوده لتقديم المساعدة الضرورية والموارد اﻹضافية اللازمة من أجل تعزيز ودعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    Como parte de las actividades desplegadas a nivel nacional para garantizar el ejercicio del derecho a un medio ambiente sano, el Gobierno egipcio informó a la Relatora Especial de que se ha promulgado la Ley Nº 4/1994 sobre el medio ambiente. UN في إطار الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتأمين ممارسة الحق في بيئة سليمة، أبلغت الحكومة المصرية المقررة الخاصة بصدور القانون رقم ٤/٤٩٩١، المتعلق بالبيئة.
    El Grupo de Estados de Asia celebró la iniciativa del Gobierno de Indonesia de acoger, en agosto de 2005, una reunión ministerial regional de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) sobre los objetivos de desarrollo del Milenio que, entre otras cosas, tendría por finalidad elaborar un pacto regional para el desarrollo que completara las medidas que se adoptasen en el plano mundial. UN ورحبت المجموعة الآسيوية بمبادرة حكومة إندونيسيا استضافة اجتماع وزاري إقليمي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في آب/أغسطس 2005 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية سيكون من بين مراميه وضع ميثاق إقليمي للتنمية لاستكمال الجهود المبذولة على الصعيد العالمي.
    Algunos expertos hicieron hincapié en la importancia de los esfuerzos hechos en el ámbito nacional por los PMA para establecer un marco normativo favorable a las inversiones, en particular las inversiones extranjeras directas. UN وشدد بعض الخبراء على الدور الحاسم للجهود المبذولة على الصعيد الوطني في أقل البلدان نموا ﻹيجاد بيئة للسياسة العامة تشجع على الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Mi delegación cree que en esta esfera la comunidad internacional puede complementar los esfuerzos que se realizan a nivel nacional. UN ويعتقد وفدي أن هذا عصر يمكن فيه للمجتمع الدولي استكمال الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    La misión encomendada a la KFOR de contribuir a mantener un entorno seguro y velar por la libertad de circulación continuó formando parte del esfuerzo amplio realizado a nivel internacional. UN وواصلت بعثة القوة الأمنية الإسهام في إيجاد بيئة آمنة وخالية من الأخطار وكفالة حرية التنقل كجزء من الجهود الشاملة المبذولة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد