ويكيبيديا

    "المبذولة من قبل الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizados por el Estado
        
    En 2007, el CERD reconoció los esfuerzos realizados por el Estado para ocuparse de las cuestiones planteadas anteriormente. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن تقديرها للجهود المبذولة من قبل الدولة بهدف معالجة القضايا التي أثيرت في السابق.
    El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para lograr una mejor representación en la Cámara de los Jefes, y observa su disposición para aumentar la representación territorial en lugar de la representación étnica en esa Cámara. UN " وترحب اللجنة بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف من أجل ضمان تحسين التمثيل في مجلس زعماء القبائل، وهي تنوه باستعداد الدولة الطرف لتحسين التمثيل الإقليمي بدلاً من التمثيل الإثني في المجلس.
    689. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte por difundir los principios y disposiciones de la Convención, sobre todo la labor de la Oficina de Información sobre los Derechos del Niño, pero estima que estas medidas deben reforzarse aún más. UN 689- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها، بما في ذلك العمل الذي يضطلع به مكتب الإعلام بشأن حقوق الطفل، ترى أنه يلزم تعزيز هذه التدابير.
    25. El Comité observa los esfuerzos realizados por el Estado Parte para cooperar con la sociedad civil en la promoción de los derechos de los niños, en particular en la elaboración del informe del Estado Parte y en la divulgación de la Convención. UN 25- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف في سبيل التعاون مع المجتمع المدني في مجال تعزيز حقوق الطفل وبخاصة في إعداد تقرير الدولة الطرف وفي نشر الوعي بالاتفاقية.
    170. El Comité observa los esfuerzos realizados por el Estado Parte para cooperar con la sociedad civil en la promoción de los derechos de los niños, en particular en la elaboración del informe del Estado Parte y en la divulgación de la Convención. UN 170- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف في سبيل التعاون مع المجتمع المدني في مجال تعزيز حقوق الطفل وبخاصة في إعداد تقرير الدولة الطرف وفي نشر الوعي بالاتفاقية.
    12. El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado parte en lo tocante a las reparaciones relacionadas con el conflicto armado de 1980 a 2000, concretamente el establecimiento del Plan Integral de Reparaciones. UN 12- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف فيما يتعلق بعمليات الجبر المتصلة بالنزاع المسلح خلال الفترة بين عام 1980 وعام 2000، وبخاصة وضع خطة التعويضات الشاملة.
    Castigos corporales 144. Aunque se observan los esfuerzos realizados por el Estado Parte para prohibir los castigos corporales en las escuelas, las cárceles y las instituciones y los centros de atención de la infancia, mediante la aplicación de diversas disposiciones pertinentes, preocupa gravemente la generalización de los castigos corporales en la sociedad. UN 144- بينما تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف لحظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس والسجون والمؤسسات ومراكز تقديم الرعاية للأطفال وذلك عن طريق تنفيذ أحكام عديدة ذات صلة، فإن انتشار ممارسة العقوبة البدنية في المجتمع يثير قلقاً شديداً.
    12) El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado parte en lo tocante a las reparaciones relacionadas con el conflicto armado de 1980 a 2000, concretamente el establecimiento del Plan Integral de Reparaciones. UN (12) وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف فيما يتعلق بعمليات الجبر المتصلة بالنزاع المسلح خلال الفترة بين عام 1980 وعام 2000، وبخاصة وضع خطة التعويضات الشاملة.
    11. Aunque reconoce los esfuerzos realizados por el Estado parte para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas durante el conflicto armado de 1980 a 2000 y los obstáculos con que tropieza el Estado parte a ese respecto, el Comité está preocupado por: UN 11- وتُسلّم اللجنة بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع المسلح في الفترة بين عام 1980 وعام 2000، والعقبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الصدد، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    11) Aunque reconoce los esfuerzos realizados por el Estado parte para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas durante el conflicto armado de 1980 a 2000 y los obstáculos con que tropieza el Estado parte a ese respecto, el Comité está preocupado por: UN (11) وتُسلّم اللجنة بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع المسلح في الفترة بين عام 1980 وعام 2000، والعقبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الصدد، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    46. El Comité acoge con satisfacción la creación del servicio nacional de asistencia telefónica (Fono Ayuda) para los niños víctimas de abusos sexuales, así como los esfuerzos realizados por el Estado parte para ampliar el uso de ese servicio a la lucha contra la trata en la zona de triple frontera entre la Argentina, el Brasil y el Paraguay. UN 46- ترحِّب اللجنة بإنشاء الخط الهاتفي الوطني للمساعدة (Fono Ayuda) لمساعدة الأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي، كما ترحِّب بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف لتوسيع نطاق استخدام هذا الخط الهاتفي لمكافحة الاتجار بالأطفال في منطقة الحدود الثلاثية بين الأرجنتين والبرازيل وباراغواي.
    326. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado Parte, como las enmiendas de la Ley de la nacionalidad beliceña y la Ley de inmigración y los alentadores resultados del programa de amnistía realizado en 1999 que ofreció a las personas y familias indocumentadas la oportunidad de regularizar su situación para proteger mejor el derecho del niño a adquirir una nacionalidad. UN 326- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف، كالتعديلات التي أُدخلت على قانون الجنسية البليزية وقانون الهجرة، فضلاً عن النتائج المشجعة التي أسفر عنها برنامج العفو العام الذي نفذ في عام 1999 والذي أتاح للأفراد والأسر ممن ليست لديهم مستندات رسمية فرصة لتسوية وضعهم القانوني، وزيادة الحفاظ على حق الطفل في طلب الحصول على الجنسية.
    Al Comité le preocupa que la aplicación de la sharia en algunos asuntos de derecho de familia en la comunidad musulmana de Tracia no siempre sea compatible con los principios y disposiciones de la Convención, en particular en relación con la práctica de los matrimonios precoces, pese a los esfuerzos realizados por el Estado parte por controlarla, y en cuestiones de herencia, en que se discrimina a las niñas. UN ومن دواعي قلق اللجنةَ أن تطبيق أحكام الشريعة في بعض المسائل المتصلة بقانون الأسرة داخل مجتمع " ثراس " المسلم لا يتوافق دائماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، والمقصود بصفة خاصة ممارسة الزواج المبكر، رغم الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف للحد منها، وفي مسائل الميراث وما تنطوي عليه من التمييز ضد البنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد