ويكيبيديا

    "المبكر ومنع نشوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • temprana y prevención de
        
    • temprana y la prevención de
        
    • temprana y de prevención de
        
    A.4 Capacitación sistemática sobre cuestiones de género para todo el personal dedicado a tareas de alerta temprana y prevención de conflictos. UN ألف 4 - توفير التدريب المنتظم على المسائل الجنسانية للموظفين العاملين في مجالي الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    Integración de perspectivas de género en los cursos prácticos de capacitación sobre alerta temprana y prevención de conflictos. UN إدراج المناظير الجنسانية في حلقات التدريب على الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات تعزيز القدرات
    En este contexto, mi país aprueba la propuesta de apertura de una oficina de las Naciones Unidas para África occidental, cuyo mandato consista en fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de supervisión, alerta temprana y prevención de los conflictos en la subregión. UN وفي هذا السياق، يؤيد بلدي الاقتراح الخاص بفتح مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، يكلف بتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الرصد والإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات في المنطقة الفرعية.
    Eso es un indicio alentador de que los Estados Miembros están cambiando su postura y están empezando a reconocer el valor de la alerta temprana y la prevención de los conflictos armados. UN وهذا دليل مشجع على حدوث تغيير في مواقف الدول الأعضاء إزاء الاعتراف بقيمة الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Ha participado en seminarios y foros en el ámbito de la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN وشاركت في حلقات دراسية وندوات في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات.
    Ha participado en seminarios y foros en el ámbito de la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN وشاركت في حلقات دراسية ومنتديات في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات.
    Decidieron también considerar la organización conjunta de un seminario sobre alerta temprana y prevención de conflictos para representantes de organizaciones regionales y subregionales de África. UN وقررتا أيضا بحث القيام بصفة مشتركة بتنظيم حلقة عمل عن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات لممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    La complementariedad entre diversas entidades de las Naciones Unidas es patente en los siguientes ámbitos: alerta temprana y prevención de conflictos, liderazgo político, consolidación de la paz, desminado, asistencia humanitaria, recursos compartidos y sanciones. UN ويتبين التكامل بين مختلف كيانات الأمم المتحدة في المجالات التالية: الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، القيادة السياسية، بناء السلام، إزالة الألغام، المساعدة الإنسانية، تقاسم الموارد، الجزاءات.
    Para concluir, dijo que las propuestas presentadas recientemente por el Secretario General con miras a fortalecer el Departamento de Asuntos Políticos tenían por objeto reforzar su capacidad de alerta temprana y prevención de conflictos por medio, entre otras cosas, del establecimiento de oficinas regionales. UN وفي الختام، ذكرت أن الهدف من الاقتراح الذي قدمه الأمين العام مؤخرا لتعزيز إدارة الشؤون السياسية هو توطيد قدراتها في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، بما في ذلك من خلال إنشاء المكاتب الإقليمية.
    :: ¿Cómo pueden el Consejo y otros agentes actuar para lograr que las Naciones Unidas adopten un enfoque a nivel de todo el sistema para las actividades de alerta temprana, intervención temprana y prevención de conflictos? UN :: ما هو أفضل سبيل يمكن بــه للمجلس وللجهات الأخرى كفالة اعتماد الأمم المتحدة نهجا على نطاق المنظومة بأسرها في ما يتعلق بالإنذار والتصرف المبكر ومنع نشوب النـزاعات؟
    6. Los mecanismos de la CSCE correspondientes a la esfera de la dimensión humana se utilizan cada vez con más frecuencia como fundamento principal de sus esfuerzos en materia de alerta temprana y prevención de conflictos a largo plazo. UN ٦ - ويجري استخدام آليات البعد الانساني لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشكل متزايد بوصفها دعامة كبرى لجهود المؤتمر في مجالي الانذار المبكر ومنع نشوب المنازعات على المدى الطويل.
    Se solicita un nuevo crédito de 62.200 dólares para servicios de consultoría en materia de alerta temprana y prevención de conflictos, así como para la ejecución y elaboración del programa de capacitación en alerta temprana y medidas preventivas. UN ٣-٢٨ من المقترح تخصيص مبلغ جديد قدره ٢٠٠ ٦٢ دولار من أجل خدمات المشورة في مجالي اﻹنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات وفي تنفيذ وتطوير برامج التدريب على اﻹنذار المبكر والتدابير الوقائية.
    Se solicita un nuevo crédito de 62.200 dólares para servicios de consultoría en materia de alerta temprana y prevención de conflictos, así como para la ejecución y elaboración del programa de capacitación en alerta temprana y medidas preventivas. UN ٣-٠٤ من المقترح تخصيص مبلغ جديد قدره ٢٠٠ ٦٢ دولار من أجل خدمات المشورة في مجالي اﻹنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات وفي تنفيذ وتطوير برامج التدريب على اﻹنذار المبكر والتدابير الوقائية.
    Desde 1998 varios departamentos, programas, fondos y oficinas han venido participando en el Marco Interdepartamental de Coordinación, un mecanismo concebido y orientado a los fines de la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN فمنذ سنة 1998، شاركت عدة إدارات وبرامج وصناديق ومكاتب في إطار التنسيق المشترك بين الإدارات، وهو آلية تم تصميمها وتوجيهها نحو الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    Asimismo, tenemos previsto organizar, durante el primer trimestre de 2004, junto con el Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas, un seminario sobre la alerta temprana y la prevención de los conflictos. UN ونقوم أيضا، بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية، بالتخطيط لعقد حلقة دراسية بشأن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، في الربع الأول من عام 2004.
    Esta iniciativa debería conducir, en los próximos meses, a la organización de un seminario internacional sobre el tema de la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN ومن المفروض أن تفضي هذه المبادرة في الشهور القادمة إلى تنظيم حلقة عمل دولية بشأن موضوع الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    La Oficina también ha estado trabajando con la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y el Departamento de Asuntos Políticos en la organización conjunta de una conferencia en Dakar sobre la alerta temprana y la prevención de los conflictos. UN وظل المكتب يعمل أيضا مع المنظمة الدولية للفرانكفونية وإدارة الشؤون السياسية بشأن التنظيم المشترك لمؤتمر بشأن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات في داكار.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Equipo del Marco es la fuente primordial de información de apoyo a la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN ويعتبر الفريق الإطاري على نطاق منظومة الأمم المتحدة المصدر الرئيسي للمعلومات ذات الصلة بالإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    En las reuniones se trata una gran variedad de cuestiones, desde la alerta temprana y la prevención de conflictos a la mediación y las elecciones. UN وتغطي هذه الاجتماعات طائفة واسعة من المسائل، بدءا من الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات ووصولا إلى الوساطة وإجراء الانتخابات.
    También expresaron la necesidad de asistencia en materia de creación de capacidad con miras a la elaboración de mecanismos nacionales y subregionales para la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN وأعربوا أيضاً عن الحاجة إلى المساعدة على بناء القدرات لوضع آليات وطنية ودون إقليمية في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات.
    Una de esas técnicas consiste en desarrollar instituciones de defensa de los derechos humanos, que incluyen, por ejemplo, las actividades que se realizan en el marco del sistema de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la capacidad de alerta temprana y de prevención de los conflictos. UN وتتمثل إحدى هذه التقنيات في بناء مؤسسة حقوق اﻹنسان التي تشمل، على سبيل المثال، الجهود المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين قدرات اﻹنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد