ويكيبيديا

    "المبلِّغة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • informantes
        
    • que presentaron informes
        
    • que presentaron información
        
    • notificadora
        
    • que presentan informes
        
    • que respondieron
        
    • informante
        
    • que presenta
        
    • que informaron
        
    • organización informadora
        
    • que presentan información
        
    • denunciante
        
    • notificantes
        
    • que hayan presentado informes
        
    • pertinentes y
        
    Un 25% de las Partes informantes facilitaron datos, a la vez, sobre 1990 y 1994. UN وقدم 25 في المائة من الأطراف المبلِّغة بيانات عن كل من عامي 1990 و1994.
    Las Partes informantes examinaron la vulnerabilidad de más de diez cultivos y cultivares específicos, como trigo, maíz, arroz, granos, algodón, frutas, hortalizas y uvas, en el marco de diversas hipótesis de cambio climático. UN ونظرت الأطراف المبلِّغة في شدة تأثر أكثر من 10 محاصيل وأصناف مستنبتة محددة، مثل القمح والذرة والأرز والقطن والفاكهة والخضار والعنب، في إطار مجموعة من تصورات تغير المناخ.
    La población de las Partes informantes va de menos de 3.000 habitantes a más de 209 millones. UN وتفاوت عدد السكان في الأطراف المبلِّغة ما بين أقل من 000 3 نسمة وما يزيد على 209 ملايين نسمة.
    XII. Sistemas de vigilancia y evaluación de los programas de desarrollo alternativo y erradicación, expresados como porcentaje de los Estados que presentaron informes UN نظم رصد وتقييم برامج التنمية البديلة وإبادة المحاصيل غير المشروعة، معبَّراً عنها بالنسبة المئوية من الدول المبلِّغة
    También en este caso, el número menor de países que presentaron información sobre este indicador podría explicar la disminución. UN وهنا أيضاً، يمكن عزو هذا التراجع إلى انخفاض عدد البلدان المبلِّغة عن هذا المؤشر.
    La nueva administración notificadora confirmó la misma información. UN وأكدت الإدارة المبلِّغة الجديدة المعلومات نفسها.
    Casi dos tercios de las Partes informantes comunicaron datos sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. UN وقدم قرابة ثلثي الأطراف المبلِّغة معلومات عن الانبعاثات الصادرة من وقود الصهاريج المستخدم في النقل.
    Además, ninguna de las Partes informantes señaló que utilizase modelo alguno. UN كما لم يذكر أي طرف من الأطراف المبلِّغة أنه قام باستخدام نماذج.
    Algunas subregiones: proporción de Estados informantes en que el blanqueo de dinero es un delito que da lugar a extradición, por ciclo de presentación de informes UN مناطق فرعية مختارة: نسبة الدول المبلِّغة التي يعتبر فيها غسل الأموال جريمة يجوز تسليم مرتكبيها، بحسب فترة الإبلاغ
    Todas las regiones: proporción de todos los Estados informantes que exigen declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo, por ciclo de presentación de informes UN جميع المناطق: نسبة الدول المبلِّغة التي تقتضي تقديم إقرار بشأن نقل الأموال النقدية عبر الحدود، بحسب
    Todas las regiones: proporción de todos los Estados informantes que exigen declarar el traslado transfronterizo de títulos negociables al portador, por ciclo de presentación de informes UN جميع المناطق: نسبة الدول المبلِّغة التي تقتضي تقديم إقرار بشأن النقل عبر الحدود للصكوك القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها، بحسب فترة الإبلاغ
    i) La participación efectiva en el proceso de las entidades informantes en los planos subregional y regional; UN `1` مشاركة الكيانات المبلِّغة بفعالية في العملية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Flexibilidad para dar acomodo a las nuevas decisiones de la CP, a las peticiones especiales de la CP y a las características especiales de las entidades informantes UN المرونة لاستيعاب مقررات مؤتمر الأطراف الجديدة وطلبات المؤتمر الخاصة وخصوصيات الكيانات المبلِّغة
    No obstante, dichas descripciones han variado enormemente hasta la fecha entre las Partes informantes. UN بيد أن هذه الأوصاف تباينت تبايناً شديداً بين الأطراف المبلِّغة.
    La mayor parte de los Estados que presentaron informes indicaron que esos programas se financiaban con cargo a recursos internos. UN فقد بيَّن أكثر الدول المبلِّغة أن تلك البرامج تُموَّل بموارد داخلية.
    Cabe observar también que los países del Grupo de los Estados de Europa Oriental que presentaron información no comunicaron ninguna necesidad de asistencia técnica para la aplicación de estos tres artículos. UN وينبغي أيضا ملاحظة أنَّ البلدان المبلِّغة المنتمية لمجموعة دول أوروبا الشرقية لم تُبلِّغ بأيِّ احتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذ هذه المواد الثلاث.
    Al no recibirse confirmación oficial de Venezuela de que estuviera de acuerdo con el cambio de administración notificadora de la ASA, la UIT no pudo modificar la base de datos. UN ولم يرد تأكيد رسمي من جمهورية فنـزويلا البوليفارية بموافقتها على تغيير الإدارة المبلِّغة عن رابطة السواتل الآندية، ولم يتمكن الاتحاد الدولي للاتصالات من تعديل قاعدة البيانات.
    Una flexibilidad que permita tener en cuenta las decisiones de la CP, las solicitudes especiales de ésta y las características de las entidades que presentan informes UN المرونة لاستيعاب مقررات مؤتمر الأطراف وطلباته المخصَّصة والسمات المحددة للكيانات المبلِّغة
    Ninguna de las Partes que respondieron indicó incumplimiento del artículo 52. UN ولم تشر أي دولة من الدول الأطراف المبلِّغة إلى عدم الامتثال للمادة 52.
    64. El nivel de las emisiones varió considerablemente de una Parte informante a otra. UN 64- ويتباين مستوى الانبعاثات تبايناً شديداً بين الأطراف المبلِّغة.
    iii) Trabajador subcontratado supervisado. Persona que realiza prestaciones de obra o servicio directamente a la organización que presenta el informe pero cuyo contrato oficial de empleo está suscrito con otra organización. UN `3` العامل بعقد وخاضع للإشراف: هو الشخص الذي يقدم عملاً وخدمات مباشرة إلى المؤسسة المبلِّغة ولكن عقد عمله الرسمي مع مؤسسة أخرى.
    Porcentaje de Estados que informaron sobre esferas que planteaban dificultades para la aplicación de los programas de desarrollo alternativo UN النسبة المئوية من الدول المبلِّغة عن مجالات تُصادف فيها صعوبات في تنفيذ برامج التنمية البديلة
    ii) Los trabajadores subcontratados independientes internos, por los que la organización informadora asume la responsabilidad en cuanto a la seguridad general del entorno laboral. UN `2` المتعهدين المستقلين العاملين في الموقع والذين تكون المؤسسة المبلِّغة مسؤولة عن سلامة بيئة عملهم عموماً.
    2. Recomendaciones específicas sobre las entidades que presentan información UN 2- توصيات محددة تتعلق بالكيانات المبلِّغة
    Además, el 2 de julio, el Comité envió una nota verbal al Estado Miembro denunciante como seguimiento de su denuncia. UN وعلاوة على ذلك، وجهت اللجنة في 2 تموز/يوليه مذكرة شفوية إلى الدولة العضو المبلِّغة متابعةً للتقرير الذي قدمته.
    Por ejemplo, el proyecto de perfil de riesgo del Convenio de Estocolmo sobre el endosulfán se publicó después de que las Partes notificantes proporcionaran la información original que se reproduce en este DOAD. UN فعلى سبيل المثال نُشر مشروع موجز مخاطر الإندوسلفان المعد بموجب اتفاقية استكهولم بعد أن قدّمت الأطراف المبلِّغة المعلومات الأصلية التي ضُمنت مرة أخرى في وثيقة توجيه القرارات هذه.
    v) Las entidades que hayan presentado informes sobre la aplicación de programas de acción subregionales y regionales; UN الهيئات المبلِّغة عن تنفيذ برامج عمل دون إقليمية وإقليمية؛
    a) El calendario de la presentación de informes por las entidades pertinentes y el futuro formato de los períodos de sesiones del CRIC se debatirán en el CRIC 7 y se aprobarán en la CP 9. UN ويمكن تيسير تنفيذ الإجراء المذكور أعلاه بتحديد تسلسل زمني لتقديم التقارير فيما يخص الكيانات المبلِّغة وكل دورة من دورات الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد