Desde el momento de la notificación, transcurrieron de 30 a 35 minutos antes de que el equipo entrara en los edificios designados. | UN | ودخل الفريق الى المبنيين في غضون ٣٠ ـ ٣٥ دقيقة من المهلة المعطاة. |
La mayor parte de las máquinas habían sido trasladadas a los edificios antes de las recientes hostilidades y regresadas al edificio inicial en el momento de la inspección. | UN | وكان معظم اﻵلات قد نقل من المبنيين قبل بدء القصف اﻷخير، ثم أعيد الى موقعه وقت التفتيش. |
El alquiler de los edificios de Pacaya y Colón habría aumentado si se hubieran prorrogado los contratos correspondientes. | UN | وكانت تكلفة إيجار المبنيين في باكايا وكولومبوس ستزداد لو كان عقد إيجار كل منهما قد مدد عند انتهائه. |
Cada uno de los dos edificios podría albergar hasta ocho miembros del personal de la Fiscalía. | UN | ويمكن إيواء ما يصل عدده الى ثمانية أعضاء من مكتب المدعي العام في كل مبنى من المبنيين. |
Bajo el enfoque reactivo se incluyen gastos de alquiler de ambos edificios durante 25 años. | UN | أما في إطار النهج التفاعلي، فتشمل تكاليف الاستئجار إيجار المبنيين لمدة 25 عاما. |
Adquisición de artículos de electricidad e instalación de redes eléctricas en los edificios 144 y 146 | UN | شراء لوازم كهربائية وتركيب نظم كهربائية في المبنيين ١٤٤ و ١٤٦ |
Se prevé que esos locales adicionales solo se necesitarán de manera excepcional, una vez que los edificios M y C estén plenamente en funcionamiento. | UN | ومن المتوقع ألا تكون هذه المرافق الإضافية مطلوبة إلا في حالات استثنائية بعد تشغيل المبنيين M و C تشغيلا كاملا. |
Cada una de las cuatro opciones que se examinan incluye la consideración del arrendamiento continuado de los edificios DC-1 y DC-2 en el futuro. | UN | ويشمل كل من الخيارات الأربعة قيد الاستعراض استمرار تأجير المبنيين DC-1 و DC-2 بحيث يكون من الممكن إيجارهما في المستقبل. |
Las obras de los edificios, por un costo total de 6,6 millones de euros, habían concluido satisfactoriamente. | UN | وقد أنجز بنجاح مشروعا المبنيين بتكلفة إجمالية قدرها 6.6 مليون يورو. |
Por lo tanto, no se recomienda la opción de reemplazar los edificios. | UN | وبالتالي، فهو لا يوصي بخيار تشييد المبنيين البديلين. |
El costo de la primera opción, la renovación de los edificios, se estimó en 65 millones de dólares en el presupuesto del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وتقدر تكلفة الخيار الأول، وهو تجديد المبنيين بمبلغ قدره 65 مليون دولار في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Para la demolición de los edificios existentes y la construcción en ese lugar de estructuras de reemplazo a prueba de explosiones se necesitarían entre 350 y 450 millones de dólares. | UN | وسيلزم ما يتراوح بين 350 مليون دولار و 450 مليون دولار لهدم المبنيين القائمين وإقامة مبنيين مقاومين للانفجارات. |
El Secretario General asume que la opción 4 entrañaría el arrendamiento continuado de los edificios DC-1 y DC-2. | UN | 41 - ويفترض الأمين العام أن الخيار 4 سيتطلب استمرار استئجار المبنيين DC-1 و DC-2. |
En esos momentos, la Corporación no había expresado interés en vender los edificios a las Naciones Unidas. | UN | ولم تعرب الشركة آنذاك عن رغبتها في بيع المبنيين إلى الأمم المتحدة. |
los dos edificios fueron construidos expresamente para las Naciones Unidas en 1976 por la United Nations Development Corporation, empresa de interés público del estado de Nueva York. | UN | وكانت شركة الأمم المتحدة للتعمير، وهي مؤسسة ذات نفع عام تابعة لولاية نيويورك، قد شيدت المبنيين في عام 1976 لفائدة الأمم المتحدة خصيصا. |
Si la Asamblea General desea un edificio de menores dimensiones que las de los dos edificios propuestos, podría reducirse el tamaño de cualquiera de los dos, aunque el costo por pie cuadrado aumentaría. | UN | وإذا رغبت الجمعية العامة في مبنى أصغر حجما من أي من المبنيين المذكورين، فيمكن تقليص حجم أي من المبنيين الجديدين، على الرغم من أن تكلفة القدم المربع سترتفع. |
Se informó a la Comisión de que no se debía destinar ninguno de los dos edificios a un uso de alta densidad. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المبنيين لا ينبغي أن يستخدما استخداماً شديد الكثافة. |
Se comprobó que la estructura y los servicios de ambos edificios estaban en malas condiciones y se los clasificó en la categoría más baja. | UN | وكان كلا المبنيين رديئا من حيث تركيب البناء والخدمات، وتم تصنيفهما ضمن الفئة الدنيا. |
Se comprobó que la estructura y los servicios de ambos edificios estaban en malas condiciones y se los clasificó en la categoría más baja. | UN | وكان كلا المبنيين رديئا من حيث خامات البناء والخدمات، وتم تصنيفهما ضمن الفئة الدنيا. |
En los presupuestos acordados para el plan maestro no se identifican por separado los costos de esos edificios. | UN | ولا تجدد الميزانيات المتفق عليها للمخطط العام لتجديد مباني المقر تكاليف هذين المبنيين بصورة منفصلة. |
Un número considerable de artículos de regalo situados en espacios interiores se trasladaron al edificio provisional del jardín norte durante el período de renovación. | UN | ونُقل عدد كبير من الهدايا التي كانت معروضةً داخل المبنيين إلى مبنى المرج الشمالي، لفترة مؤقتة استمرت خلال فترة التجديد. |
Probablemente la capacidad para abastecimiento de electricidad está relacionada con la utilización como fábrica de centrífugas, pero esos edificios se estaban reacondicionando junto con el resto. | UN | ويحتمل أن تكون هناك علاقة بين القدرة الكهربائية واستخدام الموقع في صنع طاردة مركزية، لكن المبنيين تعرضا ﻷعمال التجديد كغيرهما من المباني. |
Testigos informaron a la Comisión de que se habían disparado contra esos dos edificios seis proyectiles de tanque. | UN | وأبلغ بعض الشهود اللجنة أن ست قذائف دبابات قد أُطلقت على هذين المبنيين. |
Estos estudios adicionales proporcionarán información sobre el posible alcance de las obras de renovación de estos dos edificios. | UN | وستوفر هذه الدراسات الإضافية معلومات عن نطاق العمل التجديدي الذي يمكن تنفيذه لهذين المبنيين. |