ويكيبيديا

    "المبينة في هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enunciados en la presente
        
    • enunciadas en la presente
        
    • contenidas en la presente
        
    • descritos en el presente
        
    • que figuran en el presente
        
    • descritas en el presente
        
    • establecidas en el presente
        
    • que se enuncian en la presente
        
    • que se describen en el presente
        
    • enunciadas en el presente
        
    • establecidos en la presente
        
    • expuestas en el presente
        
    • establecidos en virtud de la presente
        
    • que figuran en este
        
    • fijados en la presente
        
    Los Estados deberán cooperar a fin de promover el respeto por los derechos enunciados en la presente Declaración. UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    Alcance de las obligaciones internacionales enunciadas en la presente parte UN نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب
    Ninguno de los envíos de uniformes descritos en el presente informe había recibido esa autorización. UN إذ لم تحصل أي من شحنات البزات الرسمية المبينة في هذا التقرير على مثل هذه الموافقة المسبقة.
    Las medidas y propuestas que figuran en el presente informe se refieren al programa de reforma que ha llevado adelante el Secretario General en los seis primeros meses de su mandato. UN تشمل التدابير والمقترحات المبينة في هذا التقرير برنامج اﻹصلاح الذي اضطلع به اﻷمين العام في أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى بعد توليه منصبه.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en Aplicaciones de la Tecnología Espacial y su personal, realizarán las actividades descritas en el presente informe. UN سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ولاسيما خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه، تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير.
    A este respecto, entiendo que, aunque el despliegue de una operación multidimensional de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe seguir siendo el objetivo de la Organización, la consecución realista de ese objetivo exige que se cumplan las condiciones establecidas en el presente informe y otros anteriores. UN 82 - وفي هذا الصدد، أرى أنه، في حين أن نشر عملية حفظ سلام متعددة الأبعاد تابعة للأمم المتحدة ينبغي أن يظل هدف الأمم المتحدة، فإن تحقيق ذلك الهدف بصورة واقعية يتطلب تهيئة الظروف المبينة في هذا التقرير وفي تقاريري السابقة.
    La responsabilidad internacional del Estado que, de conformidad con las disposiciones de la primera parte, nace de un hecho internacionalmente ilícito produce las consecuencias jurídicas que se enuncian en la presente parte. UN تنطوي المسؤولية الدولية للدولة التي تترتب على فعل غير مشروع دوليا طبقا لأحكام الباب الأول على النتائج القانونية المبينة في هذا الباب.
    La presencia de la UNMIL como factor de estabilización sigue siendo fundamental, en especial a la vista de los múltiples desafíos que se describen en el presente informe. UN ولا يزال وجود البعثة بوصفها عامل استقرار أمرا ضروريا، لا سيما في ضوء التحديات المتعددة المبينة في هذا التقرير.
    No se prevé que el resultado del estudio de viabilidad tenga un impacto significativo sobre las hipótesis de planificación enunciadas en el presente informe. UN ولا يتوقع أن تحدث دراسة الجدوى أثرا ذا بال على الافتراضات التخطيطية المبينة في هذا التقرير.
    26. La Conferencia de las Partes examinará periódicamente la aplicación de los procedimientos y mecanismos establecidos en la presente decisión. UN 26- يقوم مؤتمر الأطراف بانتظام باستعراض تنفيذ الإجراءات والآلية المبينة في هذا المقرر.
    Los Estados deberán cooperar a fin de promover el respeto por los derechos enunciados en la presente Declaración. UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    Los Estados deberán cooperar a fin de promover el respeto por los derechos enunciados en la presente Declaración. UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    8.2. El ejercicio de los derechos enunciados en la presente Declaración se entenderá sin perjuicio del disfrute por todas las personas de los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos universalmente. UN 8-2 لا تخل ممارسة الحقوق المبينة في هذا الإعلان بتمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً.
    Alcance de las obligaciones internacionales enunciadas en la presente parte UN نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب
    Se consideró que los miembros de la Shabbiha habían cometido muchos de los delitos descritos en el presente informe. UN وأشير إلى عناصر الشبيحة بوصفهم مرتكبي الكثير من الجرائم المبينة في هذا التقرير.
    He pedido a mi Representante Especial que vuelva a asegurar a las autoridades en Pristina que la ejecución de los arreglos temporales que figuran en el presente informe se llevará a cabo sobre la base de consultas y una coordinación continuas. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص أن يطمئن السلطات في بريشتينا إلى أنه سيجري تنفيذ الترتيبات المؤقتة المبينة في هذا التقرير على أساس التشاور والتنسيق المستمرين.
    Si se logra mantener las tendencias positivas descritas en el presente informe, se podrán operar mejoras importantes de la situación en el Afganistán. UN وإذا أمكن إدامة الاتجاهات الإيجابية المبينة في هذا التقرير سيكون من الممكن حدوث تقدم مشهود في الحالة في أفغانستان.
    2. A los efectos del párrafo 3 del artículo 3, serán actividades admisibles aquellas actividades humanas directas de forestación, reforestación o deforestación que cumplan las condiciones establecidas en el presente anexo y que se hayan iniciado el 1º de enero de 1990 o después, y antes del 31 de diciembre del último año del período de compromiso. UN 2- لأغراض الفقرة 3 من المادة 3، تكون الأنشطة المؤهلة، هي أنشطة التحريج وإعادة التحريج و/أو إزالة الأحراج التي يقوم بها الإنسان مباشرة، والتي تفي بالمتطلبات المبينة في هذا المرفق والتي بدأت في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ وقبل 31 كانون الأول/ديسمبر من آخر عام في فترة الالتزام.
    La responsabilidad internacional de una organización internacional que, de conformidad con las disposiciones de la primera parte, nace de un hecho internacionalmente ilícito produce las consecuencias jurídicas que se enuncian en la presente parte. UN تنطوي المسؤولية الدولية لمنظمة دولية التي تترتب على فعل غير مشروع دولياً طبقاً لأحكام الباب الأول على النتائج القانونية المبينة في هذا الباب.
    Se prevé que la División de Codificación siga desempeñando las funciones que se describen en el presente informe, dependiendo de la cuantía de los recursos disponibles. UN 53 - من المتوقع أن تواصل شعبة التدوين الاضطلاع بمختلف المهام المبينة في هذا التقرير حسب مستوى الموارد المتاحة.
    1. Las reglas probatorias enunciadas en el presente capítulo, junto con el artículo 69, serán aplicables en las actuaciones que se substancien ante todas las Salas. UN 1 - تطبق قواعد الأدلة المبينة في هذا الفصل إلى جانب المادة 69 من النظام الأساسي في الإجراءات أمام جميع الدوائر.
    29. La Conferencia de las Partes examinará periódicamente la aplicación de los procedimientos y mecanismos establecidos en la presente decisión. UN 29 - يقوم مؤتمر الأطراف بانتظام باستعراض تنفيذ الإجراءات والآليات المبينة في هذا المقرر.
    En primer lugar, me propongo adoptar medidas para adecuar la estructura de la Secretaría a las prioridades expuestas en el presente informe. UN 189 - أولا، إنني أتخذ حاليا خطوات لإعادة تنظيم هيكل الأمانة العامة ليتواءم مع الأولويات المبينة في هذا التقرير.
    29. La Conferencia de las Partes examinará periódicamente la aplicación de los procedimientos y mecanismos establecidos en virtud de la presente decisión. UN 29 - يقوم مؤتمر الأطراف بانتظام باستعراض تنفيذ الإجراءات والآليات المبينة في هذا المقرر.
    A la espera de que la Asamblea General examine los procedimientos simplificados propuestos que figuran en este informe y formule observaciones al respecto, no se ha procedido a tramitar esas solicitudes, por lo que hasta la fecha no se ha adquirido experiencia en la aplicación de los nuevos procedimientos en las misiones sobre el terreno o en la Sede. UN وانتظارا لقيام الجمعية العامة باستعراض اﻹجراءات المبسطة المبينة في هذا التقرير وإبداء التعليقات عليها، لم يتخذ أي إجراء فيما يتعلق بتجهيز المطالبات، وبالتالي، ليست هناك حتى اﻵن خبرة مكتسبة من تنفيذ اﻹجراءات الجديدة سواء في البعثات الميدانية أو في المقر.
    7. Alienta a los países a que intensifiquen la cooperación y la coordinación intersectorial de las políticas y los programas para lograr los objetivos mundiales fijados en la presente resolución y promover la ordenación sostenible de los bosques: UN 7 - يشجع البلدان على تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج الشاملة لعدة قطاعات من أجل تحقيق الأهداف العالمية المبينة في هذا القرار، والنهوض بالإدارة المستدامة للغابات، عن طريق ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد