Agradecen las excelentes exposiciones de los países Partes afectados y de los países Partes desarrollados. | UN | وهما يعربان عن تقديرهما للعروض الممتازة التي تقدمت بها البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة النمو. |
Los indicadores propuestos podrían utilizarse para ayudar a los países afectados y a los países desarrollados a preparar su futuro informe. | UN | ويمكن استخدام المؤشرات المقترحة لمساعدة البلدان المتأثرة والبلدان المتقدمة على السواء في إعداد تقاريرها القادمة. |
i) Los informes de los países Partes afectados y desarrollados; | UN | التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة؛ |
i) Los informes de los países Partes afectados y desarrollados; | UN | التقارير المقدَّمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة؛ |
El intercambio de conocimientos especializados e información entre países afectados y países en desarrollo era una valiosa contribución a la cooperación y la asistencia. | UN | ذلك أن تقديم الخبرة وتبادل المعلومات بين البلدان المتأثرة والبلدان النامية مساهمة قيِّمة في مجال التعاون والمساعدة. |
i) Los informes de los países Partes afectados y desarrollados; | UN | التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة؛ |
i) Los informes de los países Partes afectados y desarrollados; | UN | التقارير المقدَّمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان المتقدمة الأطراف؛ |
El tráfico ilícito de armas tiene muchas veces efectos negativos de gran magnitud, en especial para la seguridad interna y el desarrollo socioeconómico de los Estados afectados y de los países vecinos. | UN | فالاتجار غير المشروع باﻷسلحة كثيرا ما تكون له آثار سلبية بعيدة المدى ولا سيما بالنسبة لﻷمن الداخلي، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول المتأثرة والبلدان المجاورة لها. |
Se abarcarán nuevos grupos de interés en países afectados y no afectados, como escuelas, consumidores, industria, agricultores y autoridades locales, a los que se les proporcionarán instrumentos de información concretos. | UN | وسيتم التوجه إلى مجموعات مهتمة جديدة في البلدان المتأثرة والبلدان غير المتأثرة على حد سواء مثل المدارس والمستهلكين والصناعة والمزارعين والسلطات المحلية وتزويدها جميعا بوسائل إعلامية خاصة. |
A este respecto, se reconoce ampliamente la necesidad de un proceso consultivo para concertar acuerdos de asociación entre los países Partes afectados y las Partes que son países desarrollados. | UN | ولهذا الغرض، تم التسليم على نطاق واسع بالحاجة إلى عملية مشاورة لوضع ترتيبات للشراكة بين البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة النمو. |
La diferencia entre los países Partes afectados y los países Partes desarrollados fue muy considerable: sólo un país desarrollado celebró reuniones de validación como parte del proceso de presentación de informes. | UN | إلاّ أن الفارق بين البلدان المتأثرة والبلدان المتقدمة صارخ حيث إن بلداً متقدماً واحداً فقط عقد اجتماع تحقق كجزء من عملية الإبلاغ. |
El presente documento contiene la síntesis y el análisis preliminar de la información presentada por los países Partes afectados y los países Partes desarrollados y por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en relación con el objetivo operacional 4 de la Estrategia: fomento de la capacidad. | UN | تتضمن هذه الوثيقة تجميعاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة ومرفق البيئة العالمية عن الهدف التشغيلي 4 للاستراتيجية، ويتعلق ببناء القدرات. |
La información referente a estas cuestiones se comunicaría a las entidades de enlace de los países Partes afectados y desarrollados, según el caso. | UN | وتبلغ المعلومات المتصلة بهذه المسائل إلى جهات التنسيق في البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة، حسب الاقتضاء؛ |
Relación con el objetivo operacional 2 actualizado: si las políticas y los programas nacionales e internacionales incluyen las cuestiones relativas a la DDTS, los países afectados y los desarrollados tratarán de abordar el mejoramiento de los ecosistemas. | UN | الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 2: إذا شملت السياسات والبرامج الوطنية والدولية مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، تتناول كل من البلدان المتأثرة والبلدان المتقدمة مسألة تحسين النظم الإيكولوجية. |
Están dirigidas a las instituciones y órganos subsidiarios de la Convención, así como a los países Partes afectados y desarrollados, las instituciones financieras y el FMAM. | UN | وهي موجهة إلى مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، فضلاً عن البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة والمؤسسات المالية ومرفق البيئة العالمية. |
En el capítulo II, secciones B, C y D, se ofrece información más detallada sobre el análisis subregional y regional correspondiente a los países Partes afectados y a los países Partes desarrollados. | UN | وتقدم الفروع باء وجيم ودال من الفصل الثاني مزيداً من المعلومات المفصلة عن التحليل دون الإقليمي والإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة. |
Un examen detallado de los datos revela que, a pesar de no ser completos, los conjuntos de datos de los países Partes afectados y desarrollados muestran un cierto grado de correspondencia entre sí. | UN | وبإلقاء نظرة متفحصة على البيانات، يتضح أن مجموعتي البيانات الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة، على الرغم من عدم اكتمالها، تتوافق إلى حد ما مع بعضها البعض. |
- facilitar/organizar diálogos entre las Partes que son países en desarrollo afectados y las que son países desarrollados, a nivel nacional y a otros niveles, sobre la financiación de actividades de lucha contra la desertificación; | UN | - تسهيل/تنظيم الحوار بين اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة والبلدان المتقدمة على الصعيد الوطني واﻷصعدة اﻷخرى حول تمويل أنشطة مكافحة التصحر؛ |
4. La información facilitada tanto por los países Partes afectados como por los países Partes desarrollados muestra que durante los dos años a que se refieren los informes se realizó un número impresionante de actividades de información. | UN | 4- تظهر المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان المتقدمة الأطراف كلتيهما أن عدداً كبيراً من التظاهرات الإعلامية قد نظم خلال كلتا سنتي الإبلاغ. |
3. Decide establecer un grupo de trabajo ad hoc para que examine y analice en profundidad, en el cuarto período de sesiones, los informes presentados en su tercer período de sesiones y los que se presenten en su cuarto período de sesiones, con el fin de sacar conclusiones y proponer recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para aplicar la Convención; | UN | 3- يقرر إنشاء فريق عامل مخصص ليقوم في الدورة الرابعة، بالاستعراض والتحليل المتعمق للتقارير المقدمة في الدورة الثالثة من البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة والبلدان المتقدمة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، من أجل استخلاص نتائج واقتراح توصيات ملموسة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية؛ |
21. A esta altura parecería oportuno realizar actividades con el fin de crear conciencia entre los funcionarios encargados de las decisiones y el público en general, tanto en los países afectados como en los no afectados, respecto de la Convención y su importancia. | UN | ١٢- إن اﻷنشطة الهادفة إلى رفع مستوى وعي صانعي القرار والجمهور على نطاق واسع، في كل من البلدان المتأثرة والبلدان غير المتأثرة، فيما يتعلق بالاتفاقية وأهميتها تبدو ملاءمة في هذه المرحلة. |