La prevención de la infección con el VIH es inseparable de las actividades para apoyar y cuidar a los que están afectados por el VIH/SIDA. | UN | 117 - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تنفصل عن تقديم الرعاية والدعم إلى المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los huérfanos y otros niños en situación vulnerable afectados por el VIH/SIDA: mesa redonda | UN | هاء - الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعاف المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: مناقشة فريق |
Los participantes concordaron en que eran responsables de evaluar, analizar y mejorar la situación de los huérfanos y niños afectados por el VIH y el SIDA de conformidad con los compromisos asumidos por los gobiernos en la Declaración de compromiso. | UN | وأقر المشاركون بأنهم مسؤولون عن تقييم حالة الأيتام وغيرهم من الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتحليلها وتحسينها، وفقا للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في إعلان الالتزام. |
10. Aumento de la protección social de las personas afectadas por el VIH | UN | 10 - تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية |
Por conducto de su comisión nacional para el SIDA, Malawi sigue aplicando programas dirigidos a proporcionar apoyo, tratamiento y atención a los infectados y afectados por el VIH/SIDA. | UN | وتواصل ملاوي، عن طريق لجنتها الوطنية لمرضى الإيدز، تنفيذ برامج تركز على تقديم الدعم والعلاج والرعاية للمرضى المصابين بالعدوى، المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En octubre, se celebrará en Irlanda el cuarto Foro de asociados mundiales sobre los niños afectados por el VIH y el SIDA. | UN | وسوف يعقد المنتدى العالمي الرابع المعني بالأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أيرلندا في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
Es particularmente difícil responder a la necesidad de proporcionar atención a los niños y adolescentes afectados por el VIH/SIDA, un ámbito en que los países han asumido un claro compromiso que se refleja en las importantes iniciativas de prevención, atención y tratamiento. | UN | ومن التحديات الكبيرة ضرورة توفير الرعاية للأطفال والمراهقين المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهذا مجال أبدت فيه هذه البلدان التزاما واضحا تجلى في مبادرات مهمة للوقاية والرعاية والعلاج. |
La prevención primaria y la prolongación de la vida de los progenitores eran dos de las estrategias principales para reducir la vulnerabilidad de los niños afectados por el VIH/SIDA. | UN | وتمثل الوقاية الأساسية وإبقاء الأبوين على قيد الحياة اثنتين من أهم الاستراتيجيات التي تكفل زيادة مقاومة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La prevención primaria y la prolongación de la vida de los progenitores eran dos de las estrategias más importantes para reducir la vulnerabilidad de los niños afectados por el VIH/SIDA. | UN | وتعد الوقاية الأولية وصون حياة الوالدين اثنتين من أهم الاستراتيجيات الرامية إلى تقليل هشاشة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
La prevención primaria y la prolongación de la vida de los progenitores eran dos de las estrategias más importantes para reducir la vulnerabilidad de los niños afectados por el VIH/SIDA. | UN | وتعد الوقاية الأولية وصون حياة الوالدين اثنتين من أهم الاستراتيجيات الرامية إلى تقليل ضعف الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
El UNICEF también contribuye sustancialmente al examen de la protección jurídica de los niños huérfanos por causa del VIH/SIDA, iniciativa desarrollada por el Banco Mundial, que ayudará a perfeccionar los instrumentos jurídicos para proteger los derechos de los niños afectados por el VIH/SIDA y a asegurar su aplicación. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا مساهمات موضوعية في استعراض للحماية القانونية للأطفال الذين تـيـَـتـَّـموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستحدثـه البنك الدولي، ومن المنتظر أن يساعد في تحسين استخدام الصكوك القانونية لحماية حقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي إنفاذ تلك الصكوك. |
Tras haber participado junto con un grupo de pequeños Estados en la financiación de un proyecto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) a favor de los niños gaboneses afectados por el VIH, este año San Marino participa, conjuntamente con el sector privado, en otros proyectos del UNICEF destinados, en particular, a proteger los derechos de los niños con discapacidad. | UN | وبعد أن شاركنا مع مجموعة من الدول الصغيرة في تمويل مشروع لليونيسيف للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية في غابون، تشارك جمهورية سان مارينو هذا العام، بالتنسيق مع القطاع الخاص، في مشاريع أخرى لليونيسيف تهدف، بصفة خاصة، إلى حماية حقوق الأطفال المعوقين. |
Al Comité le preocupa en particular la situación de los niños pertenecientes a familias desfavorecidas y comunidades rurales, los huérfanos, los niños infectados con el VIH o afectados por el VIH/SIDA y los niños de la calle. | UN | وما يقلق اللجنة بوجه خاص حالة أطفال الأسر المحرومة وأطفال المجتمعات القروية واليتامى والأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأطفال الشوارع. |
Sin embargo, está preocupado porque los programas de prevención para niños y adolescentes son relativamente limitados y no hay servicios públicos de atención y asistencia integrales a los niños afectados por el VIH/SIDA y sus familias. | UN | غير أنها تشعر بالقلق من أن برامج الوقاية للأطفال والمراهقين محدودة نسبيا ومن عدم وجود خدمات عامة تقدم مساعدة ورعاية شاملتين إلى الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأسرهم. |
e) Establezca servicios públicos para atender a los niños afectados por el VIH/SIDA y sus familias; | UN | (ﻫ) وضع خدمات عامة لرعاية الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وأسرهم؛ |
El Fondo, que ofrece condiciones preferenciales, está dirigido a hombres y mujeres jóvenes, a jóvenes discapacitados y a jóvenes afectados por el VIH/SIDA. | UN | ويستهدف الصندوق الشباب والشابات والشباب ذوي الإعاقة وأولئك المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بأسعار فائدة تساهلية. |
Un número creciente de países reconoce la importancia de respetar los derechos humanos, pero la mayoría no han adoptado medidas obligatorias para proteger de la discriminación a las personas infectadas o afectadas por el VIH. | UN | ويسلم عدد متنام من البلدان بأهمية احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك لم يقم معظم هذه البلدان باعتماد تدابير نافذة لحماية المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز. |
En este aspecto, la Cruz Roja y la Media Luna Roja y otras organizaciones pueden servir como fuente ante el sistema público de salud y las personas afectadas por el VIH/SIDA. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تعمل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات الأخرى كجسر بين الأنظمة الصحية الوطنية والأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Debemos trabajar para hallar una solución a la crisis alimentaria, que garantice también el derecho a la alimentación de las personas afectadas por el VIH/SIDA y garantice la eficacia de la terapia antirretroviral. | UN | ويجب أن نعمل لإيجاد حل لأزمة الغذاء، يتكفل أيضا الحق في الحصول على الغذاء للأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويضمن فعالية العلاج المضاد للفيروسات العكسية. |
:: Medidas para prestar apoyo a los niños afectados e infectados por el VIH/SIDA en relación con los dos objetivos citados anteriormente. | UN | :: التدابير المتعلقة بتزويد الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمصابين بهما بالدعم اللازم فيما يتصل بالهدفين الواردين أعلاه. |
El UNICEF colaboraba con organizaciones religiosas y de parlamentarios en la atención de los huérfanos estigmatizados por el VIH. | UN | وأشارت إلى أن اليونيسيف تعمل مع منظمات دينية وبرلمانيين في تقديم الرعاية إلى الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
c) La educación puede desempeñar un papel importante para prestar ayuda al niño que necesita protección especial, en particular los niños que trabajan y los niños afectados por el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA); | UN | )ج( يمكن للتعليم أن يضطلع بدور هام في مساعدة اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة، ولا سيما اﻷطفال العاملين واﻷطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(؛ |
Al respecto, consideramos que debe ser central el papel de las personas que viven con el VIH/SIDA o han sido afectadas por él. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي على الأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن يؤدوا دورا أساسيا. |