Es preciso evitar las duplicaciones en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo sostenible acordada en la Conferencia. | UN | وأردفت قائلة إنه يجب تجنب الازدواجية في الجهود المبذولة في عملية المتابعة المتعلقة بالتمويل المتفق عليه في المؤتمر. |
seguimiento de las iniciativas y los acuerdos voluntarios | UN | أعمال المتابعة المتعلقة بالمبادرات والاتفاقات الطوعية |
Por otra parte, el Consejo necesitaría seguir desarrollando las modalidades para lograr un examen integrado y efectivo del seguimiento de los programas comunes resultado de las principales conferencias, en la estructura intergubernamental de las Naciones Unidas. | UN | ومن جهة أخرى، سيحتاج المجلس إلى زيادة تطوير آلياته من أجل النظر المتكامل والفعال في أنشطة المتابعة المتعلقة بجدول الأعمال المشترك الناشئ عن المؤتمرات الرئيسية في الهيكل الحكومي الدولي للأمم المتحدة. |
El Plan de acción tiene además el propósito de regularizar los estudios de seguimiento sobre la violencia con fines disciplinarios. | UN | وتسعى خطة العمل أيضاً إلى تنظيم دراسات المتابعة المتعلقة بالعنف التأديبي. |
Realiza actividades complementarias relativas a la aplicación de la Estrategia Internacional del Desarrollo y proporciona la asistencia y el asesoramiento pertinentes a los Estados miembros; | UN | الاضطلاع بأنشطة المتابعة المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية وتقديم المشورة والمساعدة المناسبة للدول اﻷعضاء؛ |
Es particularmente preocupante que las reducciones de recursos puedan tener consecuencias negativas para las actividades complementarias de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وأضاف أن وفده يشعر بقلق خاص لما قد تسببه تخفيضات الموارد من أثر سلبي على اجراءات المتابعة المتعلقة بالمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A continuación se resumen los comentarios, las observaciones y las notas de seguimiento del UNICEF. | UN | ويرد أدناه موجز بالتعليقات والملاحظات ومذكرات المتابعة المتعلقة باليونيسيف. |
63. Se prevé que en 1996 continuarán las actividades de evaluación técnica, los proyectos de estudios de viabilidad y las actividades de seguimiento relacionadas con las conclusiones del simposio sobre salud reproductiva que se señalan bajo el rubro Otros. | UN | ٣٦- ومن المتوقع أن تستمر في عام ٦٩٩١ عمليات التقييم التقني ومشاريع دراسات الجدوى وأنشطة المتابعة المتعلقة باستنتاجات ندوة الصحة التناسلية المشار إليها أعلاه في إطار الصناديق الاستئمانية اﻷخرى. |
El informe contiene también una sección sobre el seguimiento de las misiones realizadas por la Relatora Especial. | UN | ويتضمن التقرير علاوة على ذلك جزءاً مكرساً لعملية المتابعة المتعلقة بالبعثات التي قامت بها المقررة الخاصة. |
seguimiento de las conferencias mundiales, seminarios y temas anteriores del Foro | UN | أعمال المتابعة المتعلقة بالمؤتمرات العالمية وحلقات العمل والمواضيع السابقة للمنتدى |
Es necesario mejorar el apoyo para el seguimiento de la creación de sistemas de indicadores nacionales. | UN | ويجب توفير قدر أكبر من الدعم لأعمال المتابعة المتعلقة بإقامة نظام وطني للمؤشرات. |
Lograr un proceso intergubernamental más eficaz e inclusivo para llevar a cabo el seguimiento de la financiación para el desarrollo es vital con vistas a nuestro desarrollo. | UN | إن تحقيق عملية حكومية دولية أكثر فعالية وشمولا لتنفيذ المتابعة المتعلقة بتمويل التنمية أمر حيوي لتحقيق تنميتنا. |
C. Información de seguimiento de casos incluidos en informes anteriores 74 - 92 14 | UN | جيم - معلومات المتابعة المتعلقة بالحالات الواردة في التقارير السابقة 74-92 17 |
Es necesario fortalecer la labor de seguimiento de los compromisos en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | ولا بد من تعزيز المتابعة المتعلقة بالالتزامات إزاء التعاون الإنمائي. |
Actividades de seguimiento sobre la combinación de recursos | UN | أعمال المتابعة المتعلقة بتجميع الموارد |
El Gobierno instó al Grupo de Trabajo a que respaldara e hiciera suyas las propuestas relativas a un plan de acción, como un marco para las medidas de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones e instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo a sus iniciativas de formulación y aplicación. | UN | ودعت الحكومة الفريق العامل إلى دعم وتأييد المقترحات المتعلقة بوضع خطة عمل، كإطار لإجراءات المتابعة المتعلقة بتنفيذ التوصيات، وحثت المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها لوضعها وتنفيذها. |
Las Naciones Unidas están obligadas a continuar destinando suficientes recursos para las actividades complementarias relativas a las políticas y el desarrollo económicos mundiales. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة ملزمة بالاستمرار على رصد مخصصات مالية وافية ﻷنشطة المتابعة المتعلقة بسياسات الاقتصاد العالمي والتنمية. |
La Federación y sus asociaciones miembros de planificación de la familia han estado especialmente activas en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional de Población y Desarrollo y participan en la preparación de las reuniones complementarias de la Conferencia. | UN | وقد نشط الاتحاد ورابطاته اﻷعضاء لتنظيم اﻷسرة بصفة خاصة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ويشاركون في اﻷعمال التحضيرية لاجتماعات المتابعة المتعلقة بالمؤتمر. |
En este foro se abordará la función de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de defensa y de información sobre cuestiones clave, así como sobre la aplicación y el seguimiento del Plan revisado. | UN | ومن المتوقع أن يتناول المنتدى دور المنظمات غير الحكومية في مجالي الدعوة وإذكاء الوعي بالمسائل الرئيسية، فضلا عن تنفيذ الخطة المنقحة وإجراءات المتابعة المتعلقة بهذه الخطة. |
e) Colaboración con la ESA en las actividades de seguimiento relacionadas con la serie de cursos prácticos sobre ciencia espacial básica; | UN | )ﻫ( تعاون مع الايسا على أنشطة المتابعة المتعلقة بسلسلة حلقات العمل الخاصة بعلوم الفضاء اﻷساسية ؛ |
D. Exposición por el Estado interesado sobre el seguimiento dado al examen anterior; | UN | دال- العرض الذي تقدمه الدولة المعنية لأعمال المتابعة المتعلقة بالاستعراض السابق؛ |
La oradora sugiere que el propio Presidente coordine las consultas complementarias sobre el grupo II. | UN | واقترحت أن يقوم الرئيس نفسه بتنسيق محادثات المتابعة المتعلقة بالمجموعة الثانية. |
Nota amplia sobre la aplicación de las decisiones adoptadas en el segundo período de sesiones de la Comisión y los progresos alcanzados, inclusive los trabajos complementarios sobre tecnología para las necesidades básicas, las cuestiones relacionadas con los sexos y el desarrollo sostenible | UN | مذكرة شاملة عن التنفيذ والتقدم المحرز بشأن المقررات المتخذة من جانب اللجنة في دورتها الثانية بما في ذلك أعمال المتابعة المتعلقة بتلبية التكنولوجيا اللازمة للاحتياجات اﻷساسية والتكنولوجيا ومراعاة اعتبارات الجنسين والتنمية المستدامة |
Las mismas consideraciones se aplicaron a las medidas de seguimiento relativas a la evolución de las modalidades de producción y consumo. | UN | وتنطبق الاعتبارات ذاتها على إجراءات المتابعة المتعلقة بأنماط الإنتاج والاستهلاك المتغيرة. |
Encomio la labor realizada por el Gobierno para aplicar las recomendaciones del Comité de seguimiento relativas al diálogo político inclusivo y lo aliento a adoptar nuevas medidas concretas para hacer frente a los problemas que quedan por resolver. | UN | وأشيد بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ توصيات لجنة المتابعة المتعلقة بالحوار السياسي الشامل، وأشجع على اتخاذ المزيد من الخطوات العملية لمعالجة المشاكل المعلقة. |