Se ha iniciado el seguimiento sistemático de las diversas recomendaciones que se formularon. | UN | وقد بدأ العمل الآن بشأن المتابعة المنتظمة للتوصيات المختلفة التي قدمت. |
Se ha iniciado el seguimiento sistemático de las diversas recomendaciones que se formularon. | UN | وقد بدأ العمل الآن بشأن المتابعة المنتظمة للتوصيات المختلفة التي قدمت. |
Un factor que contribuye a esa situación es la falta de un seguimiento sistemático de los programas de capacitación. | UN | ومن بين العوامل المساهمة في هذا الصدد عدم توافر المتابعة المنتظمة للبرامج التدريبية. |
Esos compromisos mutuos precisarían de un seguimiento periódico para verificar si se estaban haciendo los progresos adecuados. | UN | وتستوجب هذه الالتزامات المتبادلة كذلك المتابعة المنتظمة لضمان إحراز تقدم كاف. |
Esto puede deberse al seguimiento sistemático por los funcionarios de derechos humanos y a la sensibilización. | UN | وقد يعزى هذا الأمر إلى المتابعة المنتظمة التي يقوم بها العاملون في مجال حقوق الإنسان وإلى التوعية. |
- Mejore su labor con los órganos de derechos humanos por medio de un seguimiento sistemático de sus recomendaciones y unos vínculos perfeccionados; | UN | :: تحسين عملها مع هيئات حقوق الإنسان من خلال المزيد من المتابعة المنتظمة لتوصياتها وتعزيز الروابط معها |
e) El seguimiento sistemático de las recomendaciones pertinentes de los planes de acción adoptados en conferencias internacionales celebradas recientemente. | UN | )ﻫ( المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل المنبثقة عن المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا. |
La FAO ha elaborado proyectos de estrategias de desarrollo agrícola nacional para cada país de la subregión, con miras a que se inicie en ellos el seguimiento sistemático de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وكخطوة أولية نحو المتابعة المنتظمة على المستوى القطري لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، أعدت المنظمة مشاريع استراتيجيات للتنمية الزراعية الوطنية لكل بلد في المنطقة دون اﻹقليمية. |
e) El seguimiento sistemático de las recomendaciones pertinentes de los planes de acción adoptados en conferencias internacionales celebradas recientemente. | UN | )ﻫ( المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل المنبثقة عن المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا. |
El seguimiento sistemático de las estrategias elaboradas en esos cursos prácticos y otros semejantes y de las recomendaciones presentadas en los estudios en profundidad, se realiza utilizando la matriz de recomendaciones que se elaboró en 1998 para el seguimiento con fines de supervisión. | UN | وتمت المتابعة المنتظمة للاستراتيجيات التي وضعت في حلقات العمل وغيرها إضافة الى التوصيات المقدمة في الدراسات المتعمقة وذلك باستخدام مصفوفة التوصيات التي وضعت في عام ١٩٩٨ لمتابعة الرصد. |
Ello ha dado lugar a que no se haya dedicado tiempo ni atención suficientes a actividades como el seguimiento sistemático de las recomendaciones sobre asistencia técnica y a la reunión, documentación, promoción y difusión de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | ولقد أسفر ذلك عن عدم كفاية الوقت والاهتمام المخصصين لأنشطة مثل المتابعة المنتظمة للتوصيات الخاصة بالمساعدة التقنية ولتجميع الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات وتوثيقها وتشجيعها وتعميمها. |
b) Adopción de procedimientos para el seguimiento sistemático de las deudas limitando la labor administrativa que entrañe dicho seguimiento; | UN | (ب) أن يرسي اجراءات تكفل المتابعة المنتظمة للمستحقات وأن يضع حدودا للعمل الاداري المقترن بتلك المتابعة؛ |
El informe anual sobre los países menos adelantados y los demás informes en que figuren información y análisis actualizados sobre los países menos adelantados, incluida la serie de datos básicos, serán preparados y publicados en forma periódica, con miras, entre otras cosas, a promover el seguimiento sistemático del Programa de Acción en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وسيجري على أساس منتظم إعداد ونشر التقرير السنوي ﻷقل البلدان نموا، وتقارير أخرى تتضمن معلومات وتحليلات مستكملة عن أقل البلدان نموا، بما في ذلك سلاسل البيانات اﻷساسية، تحقيقا لجملة أمور منها تشجيع المتابعة المنتظمة لبرنامج العمل على الصعُد الوطني والاقليمي والدولي. |
En particular, se ha encargado al CCCPO que asegure el seguimiento sistemático en el plano interinstitucional de la labor de los tres grupos de trabajo especiales que inicialmente estableció el CAC para que se ocuparan de los temas comunes presentes en los resultados de las conferencias. | UN | وقد أوكل إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بصفة خاصة كفالة المتابعة المنتظمة على المستوى المشترك بين الوكالات لعمل فرق العمل المخصصة الثلاث التي أنشئت من قبل لجنة التنسيق الإدارية لمعالجة قضايا واسعة تتعلق بنتائج المؤتمرات. |
d) Pide al Director General que establezca procedimientos para el seguimiento sistemático de las deudas y que limite la labor administrativa relacionada con dicho seguimiento; | UN | " (د) يطلب الى المدير العام أن يرسي اجراءات تكفل المتابعة المنتظمة للمستحقات وأن يضع حدود العمل الاداري المقترن بتلك المتابعة؛ |
g) El seguimiento sistemático de las recomendaciones pertinentes de los planes de acción adoptados en conferencias internacionales celebradas recientemente. | UN | (ز) المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل المنبثقة من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا والمقبلة. |
59. Aunque resulta alentador el hecho de que la mayoría de las Altas Partes Contratantes hayan presentado sus informes nacionales, la disminución del número de informes presentados en los últimos años indica la necesidad de un seguimiento periódico en esa esfera. | UN | 59- واسترسل يقول إن تضاءل عدد التقارير المقدمة في السنوات الأخيرة يشير، وإن كان من المشجع أن أغلبية الأطراف السامية المتعاقدة قدمت تقاريرها الوطنية، إلى لزوم المتابعة المنتظمة في هذا الباب. |
Su Gobierno otorga especial importancia al seguimiento regular de diversas actividades relativas al agua. | UN | وذكر أن حكومة بلده تعلق أهمية خاصة على المتابعة المنتظمة لمختلف الأنشطة المتعلقة بالمياه. |
La Junta recomienda que la Administración vele por que a) la UNMIL realice seguimientos periódicos de los saldos pendientes relativos a gastos de combustible recuperables con los operadores aéreos, y que b) la UNMIS obtenga reembolso en concepto de consumo de combustible para vuelos que no generan ingresos. | UN | 286 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة ما يلي: (أ) قيام بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بعمليات المتابعة المنتظمة فيما يتعلق بالأرصدة غير المسددة المتصلة بتكاليف الوقود القابلة للاسترداد مع شركات الطيران، (ب) استرداد بعثة الأمم المتحدة في السودان لتكاليف استهلاك الوقود للرحلات الجوية غير المدرة للإيرادات. |
Es necesario realizar un seguimiento periódico de este diálogo en el marco de la Asamblea General y también que las Naciones Unidas promuevan una interacción directa con el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, para que sus resultados se concreten en decisiones y acciones concretas por parte de los Estados Miembros. | UN | واختتمت بالقول إن المتابعة المنتظمة لهذا الموضوع من جانب الجمعية العامة مطلوبة، وأن الأمم المتحدة ينبغي أيضا أن تتفاعل مباشرة مع المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية لكفالة أن تؤدي نتائجه إلى قرارات وإجراءات ملموسة تتخذها الدول الأعضاء. |
125. seguimiento periódico del estado de aplicación de las presentes recomendaciones. | UN | 125- المتابعة المنتظمة لحالة هذه التوصيات. |
Además de estas inspecciones, está garantizado el refuerzo de las medidas de verificación de los emplazamientos situados fuera de las instalaciones por los servicios del organismo reglamentario, y en concreto, el seguimiento periódico de la circulación de fuentes y materiales radiactivos. | UN | وعلاوة على زيارات التفتيش هذه، تتولى دوائر الجهاز التنظيمي تعزيز إجراءات التحقق من الأماكن الموجودة خارج المنشآت، ولا سيما المتابعة المنتظمة لحركة المصادر والمواد المشعة. |