i) Nombrar coordinadores para que se encarguen del seguimiento a todos los niveles; | UN | ' 1` تعيين منسقين من أجل كفالة المتابعة على جميع المستويات؛ |
Noruega espera que este material enriquezca las deliberaciones y promueva la labor de seguimiento a nivel nacional e internacional. | UN | وتأمل النرويج في أن تثري هذه المواد المداولات وتعزز المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ya se han recibido respuestas de 43 oficinas de país sobre cuestiones concretas del seguimiento a nivel regional. | UN | وقد قدم ٤٣ مكتبا قطريا معلومات عن تفاصيل إجراءات المتابعة على الصعيد الوطني. |
Por consiguiente, Suiza apoya el proceso de seguimiento en el plano internacional y le complace que se celebre una reunión bienal en 2008. | UN | ولذلك، تؤيد سويسرا عملية المتابعة على الصعيد العالمي ويسرها أن الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين سيعقد في عام 2008. |
Algunas actividades de seguimiento pueden hacer necesaria la cooperación técnica en el plano nacional. | UN | وقد تنطوي بعض أنشطة المتابعة على أنشطة تعاون تقني على المستوى الوطني. |
Desarrollo del sistema de seguimiento basado en la web por la Dependencia Común de Inspección Subvención | UN | إنشاء وحدة التفتيش المشتركة لنظام المتابعة على الإنترنت |
Medidas complementarias en el plano nacional | UN | إجراءات المتابعة على الصعيد القطري |
El propósito de esa conferencia era fomentar la cooperación entre los países de la subregión y promover la labor de seguimiento a nivel nacional. | UN | وكان الغرض من هذا المؤتمر هو تنمية التعاون المشترك بين الدول في المنطقة دون الاقليمية وتشجيع المتابعة على الصعيد الوطني. |
En el proyecto de resolución tampoco se atribuye la responsabilidad de las actividades de seguimiento a la ya sobrecargada Secretaría ni al Secretario General. | UN | كما أن مشروع القرار لا يلقي مسؤولية المتابعة على اﻷمانة العامة المثقلة فعلا باﻷعباء أو على اﻷمين العام. |
Subrayó la importancia del seguimiento a nivel nacional que era crucial para el éxito del programa FOCOEX. | UN | وشدد على أهمية المتابعة على الصعيد الوطني، وهو أمر فائق اﻷهمية لنجاح برنامج التدريب التجاري. |
Desafortunadamente, el seguimiento a nivel intergubernamental ha sido escaso, si no nulo. | UN | ولﻷسف كانت المتابعة على الصعيد الحكومي الدولي معدومة أو شبه معدومة. |
La Oficina de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la observación de las medidas de seguimiento a nivel de todo el FNUAP y la presentación de informes al respecto. | UN | أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق. |
No había coherencia en el seguimiento a nivel internacional ni en la formulación de recomendaciones normativas basadas en los informes de evaluación. | UN | ولم يكن ثمة تماسك في المتابعة على الصعيد الدولي وفي وضع توصيات تتعلق بالسياسة استنادا إلى تقارير التقييم. |
Actualmente se están llevando a cabo actividades de seguimiento en el plano nacional. | UN | كما يجري تنفيذ المتابعة على الصعيد القطري. |
Se delinearon, asimismo, medidas de seguimiento en el plano subregional para fomentar esa actividad. | UN | وبينت حلقة العمل بالتفصيل إجراءات المتابعة على الصعيد دون اﻹقليمي من أجل النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا. |
En los últimos meses los organismos han realizado tal seguimiento en las reuniones periódicas del Grupo de trabajo interinstitucional y con los representantes de los países menos adelantados y de los donantes en Ginebra. | UN | وقامت الوكالات بهذه المتابعة على مدى الستة أشهر الماضية ضمن الاجتماعات العادية للفريق العامل المشترك بين الوكالات في جنيف. ومع ممثلي الجهات المانحة وأقل البلدان نمواً المتواجدين في جنيف. |
Se seguirán programando inspecciones de seguimiento según el estado ambiental de cada emplazamiento. | UN | وسيتواصل إجراء عمليات التفتيش بغرض المتابعة على أساس الحالة البيئية للموقع. |
Sin embargo, sólo puede llevar a cabo medidas de seguimiento de proyectos y programas al llegar, si llega, el apoyo financiero. | UN | ولكن لن يمكن اتخاذ تدابير المتابعة على مستوى المشاريع والبرامج إلا إذا أصبح الدعم المالي متوفرا. |
Ello obedece al hecho de que no se ha satisfecho la necesidad conexa de aumentar los recursos presupuestarios, excepto en lo relativo al sistema de seguimiento basado en la web. | UN | ويعزى ذلك إلى عدم تلبية ما يرتبط بذلك من حاجة إلى زيادة موارد الميزانية، ما عدا نظام المتابعة على شبكة الإنترنت. |
Medidas complementarias en el plano internacional | UN | إجراءات المتابعة على الصعيد الدولي |
Deberán coordinarse las actividades complementarias a nivel intergubernamental con los esfuerzos nacionales. | UN | ولا بد من تنسيق المتابعة على الصعيد الحكومي الدولي مع الجهود المبذولة على الصعيد الوطني. |
También escribe a los Estados que no han proporcionado la información solicitada para pedirles que transmitan la información pendiente. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات العالقة. |
Asimismo, si así lo solicitara el Estado, el seguimiento podría incluir también capacitación. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تشتمل المتابعة على التدريب، في حالة طلبه. |
Necesito hacer un seguimiento de los registros para los que tengo citación | Open Subtitles | أحتاج لعمل بعض المتابعة على سجلات كنت قد قمتُ بطلبها. |
El UNICEF está decidido a desempeñar una función activa en el proceso general de actividades complementarias del sistema de las Naciones Unidas, con especial hincapié en las actividades a nivel de oficinas exteriores. | UN | واليونيسيف ملتزمة بأداء دور فعال وداعم في عملية المتابعة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة عموما، مع التركيز بوجه خاص على اﻷنشطة المنفذة على الصعيد الميداني. |