Las partes manifestaron su interés en intercambios de seguimiento con la región para abordar los problemas prácticos pendientes. | UN | وأبدى الجانبان اهتمامهما بإجراء عمليات تبادل على سبيل المتابعة مع المنطقة في معالجة المسائل العملية المعلقة. |
Esta mayor cooperación ayudaría a definir las necesidades de los países, determinar oportunidades de colaboración con otras actividades conexas a nivel nacional y subregional y facilitar las actividades de seguimiento con los países. | UN | ومن شأن هذا التعاون المعزز أن يساعد على تشخيص الاحتياجات القطرية، وتحديد فرص التضافر مع الأنشطة الأخرى ذات الصلة على المستويين الوطني ودون الإقليمي، وتيسير المتابعة مع البلدان. |
Hacer un seguimiento con los donantes respecto de los fondos no utilizados | UN | المتابعة مع الجهات المانحة بشأن المبالغ غير المستعملة |
La estrategia incluye un seguimiento con los países que aportan contingentes y agentes de policía y los mandos militares. | UN | وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية. |
:: El seguimiento, con los centros de información de las Naciones Unidas que no hayan presentado informes, de los asuntos que requieran medidas correctivas; | UN | :: المتابعة مع مراكز الإعلام التي لم تقدم تقاريرها، وذلك بشأن المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية؛ |
18. Observa el papel que desempeña el Comité de Gestión vigilando atentamente la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión, y destaca la importancia de seguir de cerca la cuestión con los directores de programas a fin de asegurar la plena aplicación de dichas recomendaciones de manera pronta y oportuna; | UN | 18 - تلاحظ دور لجنة الإدارة في مجال رصد تنفيذ توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتشدد على أهمية المتابعة مع مديري البرامج لضمان التنفيذ الكامل لتلك التوصيات على وجه السرعة وفي الوقت المناسب؛ |
Coordinación del procedimiento de seguimiento y el procedimiento simplificado de presentación de informes | UN | مواءمة إجراء المتابعة مع الإجراء المبسط لتقديم التقارير |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que se mantendría en contacto con la Tesorería en relación con el cierre de las cuentas bancarias mencionadas. | UN | وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنها ستواصل المتابعة مع الخزانة لإقفال الحسابات المصرفية لكل واحدة من البعثات المعنية. |
Se eligió como coordinador a un delegado de Benin, que tendría que encargarse del seguimiento con el GEPMA para garantizar la puesta en marcha de la red. | UN | وانتخب مندوب من بنن منسقاً وكلف بمهمة المتابعة مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً لضمان إطلاق هذه الشبكة بنجاح. |
Se han establecido contactos preliminares con las autoridades de Kigali y se celebran negociaciones de seguimiento con el enviado de Rwanda en Kampala. | UN | وأجريت اتصالات أولية مع السلطات في كيغالي، وتتواصل مفاوضات المتابعة مع مبعوث رواندا في كمبالا. |
A menudo, también es necesario llevar a cabo consultas de seguimiento con el funcionario, solo o acompañado de su letrado. | UN | والمطلوب، في أحيان كثيرة، هو إجراء مشاورات المتابعة مع الموظف بمفرده أو مع محاميه. |
Estima que la posición del Estado parte se debe a consideraciones políticas y pide al Comité que prosiga el diálogo de seguimiento con el Estado parte. | UN | كما يرى أن موقف الدولة الطرف يعود إلى اعتبارات سياسية، ويطلب بالتالي من اللجنة أن تواصل حوار المتابعة مع الدولة الطرف. |
Estima que la posición del Estado parte se debe a consideraciones políticas y pide al Comité que prosiga el diálogo de seguimiento con el Estado parte. | UN | كما يرى أن موقف الدولة الطرف يعود إلى اعتبارات سياسية، ويطلب بالتالي من اللجنة أن تواصل حوار المتابعة مع الدولة الطرف. |
La estrategia incluye un seguimiento con los países que aportan contingentes y agentes de policía y los mandos militares. | UN | وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية. |
Hacer un seguimiento con los donantes, a fin de asegurar que los fondos de donantes disponibles se utilicen para ejecutar programas o se devuelvan oportunamente a los donantes | UN | المتابعة مع الجهات المانحة لضمان استخدام الأموال التي تقدمها في تنفيذ البرامج، أو ردّها إلى الجهات المانحة في حينه |
Reforzar el procedimiento para obtener y mantener fianzas de cumplimiento mediante un inventario exhaustivo y un seguimiento con los proveedores cuando no se presten las fianzas de acuerdo con los contratos | UN | تعزيز إجراءات الحصول على سندات ضمان حسن الأداء ومسكها من خلال القيام بالجرد الشامل وكفالة المتابعة مع البائعين في حال عدم تقديم السندات طبقا للعقود |
Las actividades forman ahora parte de proyectos a largo plazo, lo que permite mejorar el seguimiento con determinados participantes e instituciones. | UN | وتشكل الأنشطة الآن جزءاً من مشاريع بعيدة المدى مما يعزز المتابعة مع مشاركين أفراد ومع مؤسسات أيضا. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al programa de Voluntarios de las Naciones Unidas que intensifique el seguimiento con la Oficina de Asuntos Jurídicos para asegurar que se defina claramente las prerrogativas e inmunidades de los Voluntarios. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة تكثيف جهوده في المتابعة مع مكتب الشؤون القانونية لكفالة التحديد الواضح لامتيازات المتطوعين وحصاناتهم. |
16. Observa el papel que desempeña el Comité de Gestión vigilando atentamente la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión, y destaca la importancia de seguir de cerca la cuestión con los directores de programas a fin de asegurar la plena aplicación de dichas recomendaciones de manera pronta y oportuna; | UN | 16 - تلاحظ دور لجنة الإدارة في رصد تنفيذ توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتؤكد أهمية المتابعة مع مديري البرامج لضمان التنفيذ الكامل لتلك التوصيات على وجه السرعة وفي الوقت المناسب؛ |
18. Observa el papel que desempeña el Comité de Gestión vigilando atentamente la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión, y destaca la importancia de seguir de cerca la cuestión con los directores de programas a fin de asegurar la plena aplicación de dichas recomendaciones de manera pronta y oportuna; | UN | 18 - تلاحظ دور لجنة الإدارة في رصد تنفيذ توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتؤكد أهمية المتابعة مع مديري البرامج لضمان التنفيذ الكامل لتلك التوصيات على وجه السرعة وفي الوقت المناسب؛ |
Además, la delegación que enviamos a la Conferencia de Doha, que encabezaba el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Nyamaa Enkhbold, también compartió con los participantes su experiencia en materia de seguimiento y presentó un informe sobre las actividades de Mongolia en su calidad de Presidente de la Quinta Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، تبادل وفدنا في مؤتمر الدوحة، الذي ترأسه وزير الخارجية ماكنياما أينخبولو، خبراته في ميدان المتابعة مع المشتركين في المؤتمر أيضا، وقدم تقريرا عن أنشطة منغوليا بصفتها رئيسا للمؤتمر الخامس. |
El examinador externo del programa redobló sus esfuerzos por ponerse en contacto con los funcionarios en cuestión antes de remitir los casos de incumplimiento a la Oficina. | UN | ويبذل موظف الاستعراض الخارجي للبرنامج جهودا مكثفة في مجال المتابعة مع الموظفين المعنيين، قبل إحالة حالات عدم الامتثال إلى مكتب الأخلاقيات من جديد. |
Tras la celebración del período extraordinario de sesiones, el Comité de los Derechos del Niño examinó el estado del seguimiento con los países que presentan los informes, y sus observaciones finales incluyen comentarios sobre las respuestas orales presentadas por los gobiernos acerca de esa cuestión. | UN | 34 - ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية، ناقشت لجنة حقوق الطفل حالة المتابعة مع البلدان التي تقدم تقارير بهذا الشأن، وتشمل ملاحظاتها الختامية تعليقات على الردود الشفوية من الحكومات بشأن هذه المسألة. |
La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento hace sistemáticamente un seguimiento de todas las oficinas en los países como cuestión de rutina. | UN | وقد درج مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على المتابعة مع جميع المكاتب القطرية بشكل منهجي. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería establecer un mecanismo efectivo para mejorar la aplicación de recomendaciones de auditoría, que incluyera la consulta a las autoridades correspondientes para confirmar esa aplicación (AP1999/78/4/05). | UN | ينبغي أن تنشئ إدارة عمليات حفظ السلام آلية فعالة لتعزيز تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي ينبغي أن تشمل المتابعة مع المسؤولين المعنيين للتحقق من التنفيذ (AP1999/78/4/05). |
Según las conclusiones de un examen detallado de los problemas relacionados con la comprobación de cuentas de los proyectos, el Fondo había empezado a revisar sus procedimientos financieros con el fin de mejorar el control interno, y se proponía instituir un nuevo sistema, que empezaría a funcionar a mediados de 1997, para vigilar el cumplimiento de las normas y su aplicación por los organismos de ejecución. | UN | وبالاستناد إلى نتائج الاستعراض المتعمق للمسائل المتعلقة بمراجعة حسابات المشاريع، يقوم الصندوق بإعادة النظر في إجراءاته المالية لتعزيز المراقبة الداخلية، وسيضع نظاما جديدا يبدأ العمل به في منتصف عام ١٩٩٧ لرصد الامتثال لﻹجراءات وللقيام بعمليات المتابعة مع الوكالات المنفذة. |