ويكيبيديا

    "المتاجر الكبيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los supermercados
        
    • de supermercados
        
    • del supermercado
        
    • grandes almacenes
        
    • supermercados se
        
    Aunque la mayor parte de las adquisiciones al por menor en China tienen que estar localizadas, los supermercados han tratado de establecer redes nacionales de distribución. UN وفي حين أن معظم مشتريات التجزئة في الصين تميل إلى أن تكون محلية فقد سعت المتاجر الكبيرة إلى إقامة شبكات توزيع وطنية.
    Es decir, los pequeños agricultores eran participantes genuinos en la cadena del mercado y sus productos merecían venderse en los supermercados UN وعلى ذلك، فإن صغار المستثمرين يعتبرون لاعبين حقيقيين في سلسلة السوق، وإن منتجاتهم جديرة بأن تسّوقها المتاجر الكبيرة.
    Si tiene usted tiempo, uno de los supermercados más grandes le permitirían... Open Subtitles إن كان لديك وقت.. أحد المتاجر الكبيرة قد تسمح..
    La expansión de las cadenas de supermercados en Asia y África ha seguido una pauta similar a la de América Latina, pero con cierto retraso. UN وحذا تطور سلاسل المتاجر الكبيرة في آسيا وأفريقيا نموذجاً شبيهاً بنموذج أمريكا اللاتينية، وإنما بقدر من التخلف الزمني.
    - Enseñanzas de las vinculaciones contractuales y de otro tipo con las cadenas de supermercados y las empresas internacionales de alimentación integradas verticalmente; UN :: الدروس المستخلصة فيما يتعلق بالروابط التعاقدية وغيرها من الروابط القائمة مع المتاجر الكبيرة المتعددة الفروع وشركات الأغذية الدولية المتكاملة رأسياً؛
    En cambio, la penetración del supermercado en la India es de sólo el 5%. UN وعلى العكس لم يزد تغلغل المتاجر الكبيرة في الهند إلا إلى 5 في المائة.
    En general, el objetivo de las restricciones impuestas a los grandes almacenes ha sido proteger de la competencia a los pequeños establecimientos para salvaguardar los empleos y servicios que proporcionan. UN وكثيراً ما وُضعت القيود المفروضة على المتاجر الكبيرة بغية حماية المتاجر الصغيرة من المنافسة، بهدف ضمان العمالة والتيسيرات التي تتيحها.
    51. Una consecuencia importante del crecimiento e internacionalización de los supermercados ha sido el reconocimiento mundial cada vez mayor de las marcas. UN 51- وكان تزايد الاعتراف العالمي بالعلامات التجارية أحد الآثار الهامة لنمو المتاجر الكبيرة وتدويلها.
    Al final de la cadena los supermercados se quedan con la mayor parte de los beneficios (más del 45% del precio). UN ويعود أكبر نصيب من العائدات (أكثر من 45 في المائة من السعر) في نهاية السلسلة إلى المتاجر الكبيرة.
    Sin embargo, esto quizás lo han obtenido a costa de depender de los supermercados e importadores del Reino Unido para comercializar sus productos, innovarlos y recibir asistencia técnica. UN ولكن ربما كان ثمن ذلك الاعتماد على المتاجر الكبيرة والمستوردين في المملكة المتحدة في مجال أنشطة التسويق وابتكار المنتجات والمساعدة التقنية.
    Los proveedores no colocan los productos en supermercados en consignación, como se hace en muchas otras industrias. los supermercados pagan por los productos y asumen el riesgo de que los consumidores no los compren. UN فالموردون لا يضعون المنتجات في المتاجر الكبيرة كأمانة كما يفعلون في كثير من الصناعات، وإنما تدفع المتاجر الكبيرة ثمن المنتجات وتتحمل مخاطرة ما إذا كان المستهلكون سيشترونها.
    los supermercados han podido asimismo mantener bajos los precios al complementar sus ingresos procedentes de las ventas con elevadas primas por el espacio pagado por los proveedores deseosos de colocar sus productos en esos almacenes de moda. UN كما تمكنت المتاجر الكبيرة من الإبقاء على الأسعار منخفضة باستكمال عائد مبيعاتها برسوم ترتيب كبيرة يدفعها الموردون الحريصون على أن يضعوا منتجاتهم في هذه المحلات الأنيقة.
    Para seguir el ritmo de las demandas de los supermercados, las explotaciones agrícolas tienden a ajustar sus actividades especializándose en un producto básico particular, agrupando fincas fragmentadas para lograr economías de escala y estableciendo lazos más fuertes con los procesadores y los minoristas. UN وتتجه المزارع الآن إلى تكييف أنشطتها لمواكبة طلب المتاجر الكبيرة وذلك بالتخصص في سلعة محددة، وتجميع حيازات الأرض المجزأة لتحقيق وفورات الاقتصاد الكبير، وإقامة روابط اقوى مع المجهزين وتجار التجزئة.
    Las fuentes transaccionales que se mencionaron fueron los datos procedentes de los lectores de los supermercados, las comunicaciones telefónicas, las transacciones con tarjetas de crédito y los datos de cobro de peajes. UN ومن مصادر المعاملات التجارية التي ورد ذكرها، بيانات أجهزة المسح في المتاجر الكبيرة وكشوف المكالمات الهاتفية والمعاملات المنجزة باستخدام بطاقات الائتمان وجمع رسوم استخدام الطرق.
    Muchos pequeños proveedores sostienen la opinión de que las primas por el espacio son injustas y les impiden introducir sus productos en los supermercados. La mayoría de los pequeños agricultores no pueden permitirse pagar asignaciones por el espacio y consideran que los grandes proveedores pagan grandes primas para mantener a sus productos fuera de las estanterías de los supermercados. UN ويرى كثير من صغار الموردين أن علاوات الترتيب غير عادلة، وتمنعهم من تقديم منتجاتهم إلى المتاجر الكبيرة، فمعظم هؤلاء المزارعين الصغار لا يستطيعون تحمل علاوات الترتيب ويرون أن كبار الموردين يدفعون علاوات كبيرة للإبقاء على منتجات هؤلاء المزارعين بعيداً عن رفوف المتاجر الكبيرة.
    Como resultado de la reciente reestructuración de las empresas de comercio al por menor en la región, los supermercados representan del 50 al 60% de venta al por menor de alimentos total en muchos países de la región, en comparación con el 20% en 1990. UN ونتيجة لإعادة الهيكلة الحديثة لأعمال التجزئة في الإقليم تمثل المتاجر الكبيرة ما بين 50 و60 في المائة من إجمالي تجارة تجزئة الغذاء الوطنية في كثير من بلدان الإقليم، بالمقارنة بنسبة 20 في المائة في عام 1990.
    Otro factor que contribuyó al éxito fue la asistencia de los organismos de promoción de Suiza, los Países Bajos y los Estados Unidos, que facilitaron las relaciones con los importadores y las cadenas de supermercados. UN وثمة عامل إضافي أسهم في نجاح هذه العملية هو مساعدة وكالات الترويج في سويسرا وهولندا والولايات المتحدة، التي وفرت الروابط مع المستوردين وسلاسل المتاجر الكبيرة.
    16. En el comercio de comestibles ha habido una impresionante expansión de las cadenas de supermercados en muchos países en desarrollo. UN 16- وكان هناك توسع مثير لسلاسل المتاجر الكبيرة في صناعة البقالة في كثير من البلدان النامية.
    Ese proceso se beneficiaría con la participación de representantes de la sociedad civil, organizaciones de promoción del comercio, instituciones de financiación de las exportaciones, organismos de promoción de las inversiones, organismos de promoción de las importaciones y las cadenas de supermercados. UN ومن المفيد أن يشارك في هذه العملية ممثلون عن المجتمع المدني، ومؤسسات تعزيز التجارة، ومؤسسات تمويل الصادرات، ووكالات الترويج للاستثمار، وسلاسل المتاجر الكبيرة.
    La proporción de las cadenas de supermercados en el comercio al por menor de comestibles gira en torno al 33% en Indonesia, Malasia y Tailandia, al 63% en la República de Corea, Taiwán (Provincia china de) y Filipinas, y en las zonas urbanas de China ha alcanzado casi el 50%. UN ويبلغ نصيب سلاسل المتاجر الكبيرة في تجزئة البقالة 33 في المائة في إندونيسيا وماليزيا وتايلند، و63 في المائة في جمهورية كوريا، ومقاطعة تايوان الصينية والفلبين، وكاد يصل إلى 50 في المائة في الحضر الصيني.
    La región más reciente en lo que respecta al despegue del supermercado es África, especialmente África oriental y meridional. UN وأحدث مسار لانطلاق المتاجر الكبيرة هو أفريقيا، وخاصة شرق أفريقيا وجنوبها.
    La madurez del sector en los países desarrollados, caracterizada por una elevada competencia y una baja rentabilidad, así como por las normativas nacionales que frenan el avance de los grandes almacenes y obstaculizan el crecimiento en el mercado nacional, ha fomentado entre los principales minoristas la aplicación de estrategias internacionales. UN فقد أدى نضج هذا النشاط في البلدان المتقدمة، والذي يتسم بارتفاع المنافسة وانخفاض الربحية، فضلاً عن اللوائح التنظيمية الداخلية التي تقيد إقامة المتاجر الكبيرة وتعرقل النمو في السوق الداخلية، إلى تشجيع كبار شركات تجارة التجزئة على اتباع استراتيجيات دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد