ويكيبيديا

    "المتاجر بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objeto de tráfico
        
    • comercializados
        
    • objeto de comercio
        
    • se comercialicen
        
    Un importante problema que enfrentan los Estados de tránsito es el aumento del uso indebido interno de drogas, que es una consecuencia directa del hecho de que una cierta proporción de las drogas objeto de tráfico a través de sus países queda en el país. UN ذلك أن من المشاكل الرئيسية التي تواجه دول العبور الزيادة الحاصلة في تعاطي المخدّرات على الصعيد الداخلي، مما هو تبعة مباشرة ناجمة عن أن نسبة معيّنة من المخدّرات المتاجر بها عبر بلدانها يبقى داخل البلد المعني.
    El documento de la OSCE sobre armas pequeñas y ligeras, en su Sección IV, C), 2, indica que " en general se recurrirá a la destrucción para eliminar armas que hayan sido objeto de tráfico ilícito incautadas por las autoridades nacionales, una vez que hayan cumplido con las debidas diligencias jurídicas " . UN 13 - يقضي الجزء الرابع (جيم) 2 من وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بـأن ' ' يجري اللجوء إلى التدمير، عموما، للتخلص من الأسلحة المتاجر بها بشكل غير مشروع التي تستولي عليها السلطات الوطنية، ما إن تستكمل الإجراءات القانونية الواجبة``.
    Directriz 17. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar en su legislación penal otros delitos relacionados con el tráfico de bienes culturales, como el maltrato o el destrozo de bienes culturales o la adquisición de bienes culturales objeto de tráfico, cuando se evita deliberadamente verificar la situación jurídica de los bienes. UN المبدأ التوجيهي 17 - ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاما تجرم أفعالا أخرى ذات صلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، مثل الإضرار بالممتلكات الثقافية أو تخريبها، أو اقتناء الممتلكات الثقافية المتاجر بها مع تجنب مقصود لوضعها القانوني.
    Los cambios en el margen intensivo de comercio reflejan los cambios en el valor de exportación de productos ya comercializados. UN وتعكس التغييرات في هوامش التجارة الكثيفة تغييرات في القيمة التصديرية للمنتجات المتاجر بها فعلاً.
    Aunque tienen cierta validez a nivel del comercio mundial en su conjunto, su utilidad se limita sólo a algunos países, como son las principales Potencias económicas, así como los principales productos comercializados. UN وبينما تصح هذه النماذج الاقتصادية الى حد ما على صعيد التجارة العالمية ككل، فإن فائدتها مقصورة على عدد قليل من البلدان مثل القوى الاقتصادية الكبرى، وعلى السلع الرئيسية من السلع المتاجر بها.
    A toda persona que de manera premeditada viole la Ley sobre comercio de material bélico se le podrá imponer una sanción civil de hasta 10 millones de coronas eslovacas y los bienes objeto de comercio estarán sujetos a confiscación. UN وكل شخص ينتهك عمدا القانون المتعلق بتجارة العتاد العسكري يمكن أن يخضع لغرامة مالية قد تصل إلى 10 ملايين كراون سلوفاكي في حين تكون السلع المتاجر بها عرضة للمصادرة.
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Directriz 17. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar en su legislación penal otros delitos relacionados con el tráfico de bienes culturales, como el maltrato o el destrozo de bienes culturales o la adquisición de bienes culturales objeto de tráfico, cuando se evita deliberadamente verificar la situación jurídica de los bienes. UN المبدأ التوجيهي 17 - ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاما تجرم أفعالا أخرى ذات صلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، مثل الإضرار بالممتلكات الثقافية أو تخريبها، أو اقتناء الممتلكات الثقافية المتاجر بها مع تجنب مقصود لوضعها القانوني.
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Directriz 17. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar en su legislación penal otros delitos relacionados con el tráfico de bienes culturales, como el maltrato o el destrozo de bienes culturales o la adquisición de bienes culturales objeto de tráfico, cuando se evita deliberadamente verificar la situación jurídica de los bienes. UN المبدأ التوجيهي 17 - ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاما تجرم أفعالا أخرى ذات صلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، مثل الإضرار بالممتلكات الثقافية أو تخريبها، أو اقتناء الممتلكات الثقافية المتاجر بها مع تجنب مقصود لوضعها القانوني.
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Directriz 17. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar en su legislación penal otros delitos relacionados con el tráfico de bienes culturales, como el maltrato o el destrozo de bienes culturales o la adquisición de bienes culturales objeto de tráfico, cuando se evita deliberadamente verificar la situación jurídica de los bienes. UN المبدأ التوجيهي 17 - ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاما تجرم أفعالا أخرى ذات صلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، مثل الإضرار بالممتلكات الثقافية أو تخريبها، أو اقتناء الممتلكات الثقافية المتاجر بها مع تجنب مقصود لوضعها القانوني.
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    En segundo lugar, las Naciones Unidas, la INTERPOL, la Organización Mundial de Aduanas y otros órganos internacionales deben dar prioridad a las medidas para contrarrestar el tráfico ilícito transfronterizo de armas y las actividades delictivas que proporcionan la financiación y alimentan la demanda de las armas pequeñas de todo tipo objeto de tráfico ilícito, y deben aumentar los recursos disponibles para la aplicación de estas medidas. UN وثانيا، ينبغي أن تولي اﻷمم المتحدة والانتربول والمنظمة الجمركية العالمية والهيئات الدولية اﻷخرى أولوية للتدابير الرامية للتصدي للاتجار غير المشروع في اﻷسلحة عبر الحدود واﻷنشطة اﻹجرامية التي توفر اﻷموال وتغذي الطلب على اﻷسلحة الصغيرة من جميع اﻷنواع المتاجر بها بصفة غير مشروعة، وأن تزيد الموارد المتاحة لهذه التدابير.
    El principal medio de acceso a los mercados, al capital y a la tecnología consiste en formar parte de las cadenas mundiales de valor de los productos y servicios comercializados internacionalmente. UN ويمثل الانضمام إلى السلاسل القيمية العالمية للسلع والخدمات المتاجر بها دولياً القناة الرئيسية للوصول إلى الأسواق والحصول على رؤوس الأموال والتكنولوجيا.
    41. El costo de las transacciones relacionadas con los procedimientos aduaneros en la frontera puede ser un componente significativo del valor total de los productos comercializados. UN 41- يمكن أن تمثل تكاليف المعاملات ذات الصلة بالإجراءات الجمركية على الحدود عناصر هامة مكونة للتكلفة في القيمة الإجمالية للمنتجات المتاجر بها.
    - Los préstamos comercializados (diferencia entre valores y otros instrumentos financieros); UN - القروض المتاجر بها (الحد الفاصل بين الأوراق المالية وغيرها من الصكوك المالية)
    10. La composición de los productos agrícolas comercializados en cada corriente es bastante diferente, como se muestra en el cuadro 1. UN 10- وتكوين المنتجات الزراعية المتاجر بها في كل اتجاه من اتجاهات التدفقات مختلف عن غيره اختلافاً كبيراً على النحو المبين في الجدول 1.
    En 2012, las exportaciones agrícolas Sur-Sur eran mayoritariamente de alimentos básicos como el azúcar, el arroz y el maíz, así como granos de soja, que en conjunto representaban el 21% del total de los productos agrícolas comercializados entre los países en desarrollo. UN ففي عام 2012، كانت الصادرات الزراعية المتجهة من الجنوب إلى الجنوب تتألف إلى حد كبير من مواد غذائية أساسية مثل السكر والأرز والذرة فضلاً عن فول الصويا وهي مواد بلغ نصيبها معاً 21 في المائة من مجموع المنتجات الزراعية المتاجر بها فيما بين البلدان النامية.
    El uso de un emblema parecido en las etiquetas de las cajas de lámparas que son objeto de comercio internacional podría promover el reconocimiento mundial de que la lámpara contiene mercurio. UN كما إن استخدام شعار رمزي مشابه على بطاقات التعبئة والتغليف الخاصة بالمصابيح المتاجر بها دولياً يمكن أن يروّج للاعتراف العالمي الذي يبيّن أن المصباح يحتوي على زئبق.
    Algunos mencionaron la reciente destrucción en varios continentes de marfil y cuernos de rinoceronte confiscados, que constituía un medio de concentrarse en reducir la demanda de especies de la flora y fauna silvestres que eran objeto de comercio ilícito. UN وأشار بعض المشاركين إلى التدمير الذي جرى مؤخراً لكميات مُصادَرة من العاج وقرون وحيد القرن في عدة قارات، وذلك كوسيلة لتركيز الاهتمام على الحد من الطلب على الأحياء البرية المتاجر بها على نحو غير مشروع.
    La importancia de la composición del comercio, y más concretamente el tipo de productos básicos que se comercialicen, puede ilustrarse con el caso de los productos frescos y perecederos. UN ويمكن أن تتجلى أهمية تكوين التجارة وبصفة أخص فئة السلع المتاجر بها في حالة الأغذية القابلة للتلف والمنتجات الطازجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد