ويكيبيديا

    "المتاحة حالياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actualmente disponibles
        
    • disponibles actualmente
        
    • actualmente disponible
        
    • de que dispone actualmente
        
    • disponible actualmente
        
    • que se dispone actualmente
        
    • de que disponen actualmente
        
    • disponibles en la actualidad
        
    • disponible ahora
        
    • de que se disponía
        
    • de que actualmente dispone
        
    • que se dispone en la actualidad
        
    En esa ocasión recibirán todos los documentos de la Conferencia actualmente disponibles. UN وستتلقى الوفود، في تلك المناسبة، جميع وثائق المؤتمر المتاحة حالياً.
    Como en el caso del delito de participación en grupos delictivos organizados, es difícil discernir características constantes a partir de los datos actualmente disponibles. UN وكما هو الحال بشأن جرم المشاركة في جماعة إجرامية منظمة، يصعب تبيُّن أي نمط بالاستناد إلى البيانات المتاحة حالياً.
    Se está llevando a cabo un debate con el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social sobre la capacitación social de la mujer, pero los recursos disponibles actualmente son insuficientes. UN وتجري مناقشات مع وزارة العمل والضمان الاجتماعي بشأن التدريب المهني للمرأة، ولكن الموارد المتاحة حالياً ليست كافية.
    No obstante, la información actualmente disponible permite formular algunas conclusiones. UN ومع ذلك، تسمح المعلومات المتاحة حالياً باستخلاص بعض الاستنتاجات.
    En el cuadro 13 se proporciona un resumen del mandato de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y el nivel de recursos de que dispone actualmente para llevar a cabo diversos elementos del mandato. UN ويوفر الجدول 13 موجزاً لولاية المكتب ومستوى الموارد المتاحة حالياً لتنفيذ مختلف عناصر الولاية.
    El ACNUDH está reelaborando y ampliando la información disponible actualmente en su sitio web. UN والمفوضية بصدد زيادة وإعادة صياغة المعلومات المتاحة حالياً في موقعها على الإنترنت.
    Consideramos que es el mejor modelo del que se dispone actualmente. UN ونحن نعتبر أن هذا هو أفضل النماذج المتاحة حالياً.
    Detectabilidad actual de las minas distintas de las minas antipersonal de que disponen actualmente los Estados Partes en la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales UN الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
    En el cuadro siguiente figuran las contribuciones actualmente disponibles. UN ويبيّن الجدول أدناه التبرعات المتاحة حالياً.
    En el cuadro siguiente figuran las contribuciones actualmente disponibles. UN ويبيّن الجدول أدناه التبرعات المتاحة حالياً.
    En el cuadro siguiente se indican las contribuciones actualmente disponibles. UN ويبين الجدول أدناه التبرعات المتاحة حالياً.
    En el cuadro siguiente se indican las contribuciones actualmente disponibles. UN ويبين الجدول أدناه التبرعات المتاحة حالياً.
    Es fundamental que continuemos aprovechando las oportunidades actualmente disponibles para establecer normas sobre control de armamentos y desarme en las que pueda basarse un medio estable de seguridad para el siglo XXI. UN ومن المهم بشكل حيوي أن نواصل اغتنام الفرص المتاحة حالياً لوضع قواعد تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح التي يمكن عليها إقامة بيئة آمنة مستقرة للقرن الحادي والعشرين.
    Mediante la encuesta se procura determinar la distribución y las características de las especialidades y las ocupaciones disponibles actualmente con el objeto de orientar la planificación de las necesidades de personal para los distintos sectores. UN ويهدف المسح إلى توضيح توزيع وخصائص المهارات والمهن المتاحة حالياً مقابل احتياجات القوى العاملة في المستقبل.
    Profundamente preocupada por la diferencia considerable que media entre el fomento de la capacidad que necesitan las Partes que son países en desarrollo para contribuir de manera plena a la aplicación de la Convención y los recursos disponibles actualmente para atender a esa necesidad, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية وبين الموارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    El mapa topográfico del volcán Mayon actualmente disponible fue preparado antes de 1984 y desde entonces se han producido ya varias erupciones que han modificado la topografía del mismo. UN ووضعت الخريطة الطوبوغرافية المتاحة حالياً لبركان مايون قبل عام 1984، وحدثت عدة ثورانات بركانية منذ ذلك الوقت غيرت طوبوغرافيا هذا البركان.
    Sobre la base de la información de que dispone actualmente la secretaría, se prevé que la CP/RP 1 podría celebrarse junto con la CP 9. UN واستناداً إلى المعلومات المتاحة حالياً للأمانة، من المتوقع أن تُعقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول بالاقتران مع الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    El preservativo femenino es un método de prevención fiable, disponible actualmente en el mercado, que reduce el riesgo de contraer infecciones de transmisión sexual y el VIH. UN والواقي الأنثوي هو أحد الأساليب المتاحة حالياً في السوق التي يُعول عليها والتي تحد من خطر الإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Sin embargo, a la espera de la publicación de los resultados, lamenta la escasez de datos de que se dispone actualmente. UN ولكن بانتظار نشر نتائج التعداد، تعرب عن أسفها لقلة البيانات المتاحة حالياً.
    Detectabilidad actual de las minas distintas de las minas antipersonal de que disponen actualmente los Estados Partes en la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales UN الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
    La oradora cree que el Protocolo Facultativo inspirará a los gobiernos para que examinen los mecanismos nacionales disponibles en la actualidad para prevenir y corregir las violaciones de los derechos de la mujer, de conformidad con la Convención. UN وأعربت عن اعتقادها بأن البروتوكول الاختياري سوف يحفز الحكومات إلى دراسة أشكال اﻹنصاف المحلية المتاحة حالياً لمنع وتصحيح أية انتهاكات لحقوق المرأة بمقتضى الاتفاقية.
    El Comité tiene previsto examinar el formato de la evaluación preliminar de la aplicación para mejorar su utilidad como instrumento de diagnóstico y, a este respecto, aguarda con interés las propuestas de la Dirección Ejecutiva para la revitalización y simplificación de la evaluación preliminar de la aplicación, sobre la base de la información disponible ahora en la guía técnica. UN 6 - وتخطط اللجنة لاستعراض شكل تقييمات التنفيذ الأولية بهدف تعزيز فائدتها كأداة تشخيصية، وفي هذا الصدد، تتطلع إلى المقترحات التي ستقدمها المديرية التنفيذية من أجل تنشيط التقييمات وتبسيطها، استناداً إلى المعلومات المتاحة حالياً في الدليل التقني.
    Con arreglo a esos criterios, la Comisión examinó las ventajas y desventajas de cada uno de los medios de que se disponía en esos momentos para dejar constancia de sus actuaciones. UN ونظرت اللجنة في مزايا وعيوب كل من الوسائل المتاحة حالياً لصون سجلاتها وفقاً لهذه المعايير.
    Los motores de búsqueda de que actualmente dispone la UNCTAD solo dan cuenta de una parte de las referencias a la Organización en los medios de comunicación mundiales, según las estimaciones solo un 20%. UN فمحركات البحث المتاحة حالياً للأونكتاد لا تلتقط سوى عدد محدود من الإشارات الفعلية إلى الأونكتاد في وسائط الإعلام العالمية؛ وتشير التقديرات إلى نسبة صغيرة لا تزيد عن 20 في المائة.
    Todavía está en ciernes la aplicación, en determinados tipos de sistemas, de algunos refrigerantes de los que se dispone en la actualidad. UN ولا يزال يجري تطوير استخدام بعض المبردات المتاحة حالياً في أنواع معينة من الأنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد