ويكيبيديا

    "المتاحة لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disponibles no
        
    • disponible no
        
    • de que dispone no
        
    • de que se dispone no
        
    • cuenta no
        
    • disponibles siguen
        
    Las camas disponibles no alcanzan para satisfacer las necesidades de la población palestina. UN فعدد اﻷسِرة المتاحة لا يكفي لخدمة احتياجات السكان الفلسطينيين.
    Cabe señalar que los datos disponibles no permiten comparar las remuneraciones de trabajos similares de los sectores público y privado. UN ويجب أن نشير إلى أن البيانات المتاحة لا تسمح بعقد مقارنة بين اﻷجر عن اﻷعمال المتماثلة في القطاع العام والقطاع الخاص.
    Los datos disponibles no siempre son actualizados ni coherentes. UN والبيانات المتاحة لا تكون دائما مستكملة أو متسقة.
    Los resultados del estudio documental indican que la información disponible no es suficiente para evaluar la situación ambiental en Somalia. UN وقد أفادت نتائج الدراسة المكتبية بأن المعلومات المتاحة لا تكفي لتقييم حالة البيئة في الصومال.
    Se informó a la Comisión de que la cantidad de efectivo disponible no era suficiente para reembolsar los gastos a los países que aportaban efectivos de policía. UN وأُبلغت اللجنة بأن كمية النقد المتاحة لا تسمح بتسديد مستحقات البلدان المساهمة بأفراد شرطة.
    A falta de más información al respecto, el Comité considera que la información de que dispone no le permite determinar una violación de los derechos de las autoras enunciados en los artículos 26 y 2, párrafo 1, del Pacto. UN وترى اللجنة، في غياب أي معلومات إضافية أمامها، أن المعلومات المتاحة لا تمكِّنها من إثبات حدوث انتهاك لحقوق صاحبتي البلاغ بموجب المادة 26 والفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    Sin embargo, los fondos extrapresupuestarios de que se dispone no bastan para cubrir los programas integrados ni los marcos de servicios para los países que se ejecutan actualmente. UN إلا أن الأموال المتاحة من خارج الميزانية لا تكفي لتغطية البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية الجارية.
    Preocupa sin embargo a la Relatora Especial la posibilidad de que las estadísticas sobre violaciones disponibles no reflejen el verdadero alcance del problema. UN غير أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق ﻷن احصاءات الاغتصاب المتاحة لا تعكس بالتأكيد المدى الحقيقي للمشكلة.
    Por lo tanto, los datos disponibles no permiten realizar una evaluación de la calidad de los programas. UN وعلى هذا فإن البيانات المتاحة لا تتيح إجراء تقييم لنوعية البرامج.
    Además, todas las rutas de exposición ambientalmente pertinentes deben abordarse. Las pruebas disponibles no satisfacen estas condiciones. UN وعلاوة على ذلك، لأبد من معالجة جميع مسارات التعرض البيئية الصلة غير أن الاختبارات المتاحة لا تستوفي هذه الشروط.
    Además, todas las rutas de exposición ambientalmente pertinentes deben abordarse. Las pruebas disponibles no satisfacen estas condiciones. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من معالجة جميع مسارات التعرض البيئية ذات الصلة غير أن الاختبارات المتاحة لا تستوفي هذه الشروط.
    Naturalmente, somos conscientes del hecho de que los recursos disponibles no siguen el ritmo de los constantes incrementos en los despliegues, para no mencionar la diversidad y complejidad de los mandatos de las misiones. UN ونحن ندرك طبعا أن الموارد المتاحة لا تساير الزيادة المستمرة لعمليات الوزع، ناهيك عن تنوع وتعقد ولايات البعثات.
    Observó que los recursos disponibles no alcanzaban para llevar a cabo los cursos regionales sobre derecho internacional ni para seguir mejorando la Biblioteca Audiovisual. UN وأشارت إلى أن الموارد المتاحة لا تكفي لإجراء الدورات الدراسية الإقليمية في القانون الدولي أو مواصلة تطوير المكتبة السمعية البصرية.
    A fin de conseguir esto, la UNPROFOR tendrá que recurrir a los efectivos militares disponibles no solamente en la zona de despliegue de Tuzla sino también en otros lugares de Bosnia y Herzegovina. UN ومن أجل تحقيق ذلك، ستحتاج قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى الاعتماد على الموارد العسكرية المتاحة لا في منطقة الوزع بتوزلا فحسب، بل في مناطق أخرى من البوسنة والهرسك أيضا.
    Sin embargo, las pruebas disponibles no confirman que los niveles de emigración de las regiones en desarrollo a las desarrolladas guarden relación con las tasas regionales de crecimiento de población. UN غير أن اﻷدلة المتاحة لا تدعم الرأي القائل بأن معدلات الهجرة من المناطق النامية إلى المناطق المتقدمة النمو ذات صلة بمعدلات النمو السكاني اﻹقليمي.
    Aunque se reconoce que los recursos disponibles no guardan proporción con las exigencias cada vez mayores a que tiene que hacer frente el Programa, debe reconocerse también que, hasta el momento, las soluciones de la secretaría a los problemas planteados por las limitaciones financieras son fragmentarias y carentes de una orientación estratégica. UN وفي حين أن من المسلم به أن الموارد المتاحة لا تتناسب مع الطلبات المتزايدة على البرنامج، فينبغي أيضا الاعتراف بأن النهج الذي تتبعه اﻷمانة حيال التحديات التي تمثلها القيود المالية يبدو حتى اﻵن أنه نهج يتعامل مع التحديات حسب الحالة ويفتقر إلى التفكير الاستراتيجي.
    Además, la información disponible no proporciona pruebas claras de que las actividades del Consejo abarcan cuestiones de interés para la Asamblea General. UN وأضافت أن المعلومات المتاحة لا توفر دليلا واضحا على أن أنشطة المجلس تغطي مسائل تهم الجمعية العامة.
    El Ministerio de Asuntos de los Veteranos y Veteranos Inválidos de la Guerra Defensiva de Liberación alega que la información disponible no es suficiente para determinar si los autores son beneficiarios de prestaciones familiares. UN وتؤكد وزارة شؤون قُدامى المحاربين والمعوقين من قدامى المحاربين في حرب التحرير الدفاعية أن المعلومات المتاحة لا تكفي للتحقق مما إذا كان أصحاب البلاغ من المستفيدين من الإعانات الأسرية.
    1525. Las deliberaciones pusieron de manifiesto que la información disponible no llegaba a todos aquellos que la necesitaban, como lo demostraban los persistentes temores y mitos relacionados con el VIH/SIDA. UN 1525- وقد اتضح من المناقشة أن المعلومات المتاحة لا تصل إلى جميع من هم بحاجة إليها، حسبما يتبدى من استمرار المخاوف والتصورات الخاطئة فيما يتصل بالفيروس/الإيدز.
    A falta de más información al respecto, el Comité considera que la información de que dispone no le permite determinar una violación de los derechos de las autoras enunciados en los artículos 26 y 2, párrafo 1, del Pacto. UN وترى اللجنة، في غياب أي معلومات إضافية أمامها، أن المعلومات المتاحة لا تمكِّنها من إثبات حدوث انتهاك لحقوق صاحبتي البلاغ بموجب المادة 26 والفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    En particular, la información de que se dispone no brinda una base para determinar qué proporción del aumento, si lo hubo, puede atribuirse razonablemente a la invasión y ocupación. UN وعلى وجه الخصوص، لا توفر المعلومات المتاحة أساساً لتحديد الجزء من الزيادة، إن كانت هناك زيادة الذي يمكن أن يعزى على نحو معقول للغزو والاحتلال.
    Los datos de las observaciones con que se cuenta no indican que en este momento los niveles de concentración en el medio ambiente estén aumentando. UN كما أن بيانات الرصد المتاحة لا تظهر زيادة في التركيزات على المستويات البيئية في الوقت الحالي.
    Sin embargo, los limitados recursos disponibles siguen obstaculizando la plena aplicación de sus mandatos. UN ولكن محدودية الموارد المتاحة لا تزال تعيق التنفيذ التام لولاياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد