ويكيبيديا

    "المتاحة للبرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disponibles para los programas
        
    • disponibles para programas
        
    • disponibles para el programa
        
    • facilitados a los programas
        
    • disponibles para la programación
        
    • programable
        
    • disposición de los programas
        
    • programables en
        
    Esto hace dudar sobre si realmente hay más fondos disponibles para los programas relacionados con el medio ambiente. UN وهذا يثير تساؤلات فيما يتعلق بالمبالغ الاضافية المتاحة للبرامج البيئية.
    Se mantiene la proporción actual de recursos disponibles para los programas por países. UN ولا تزال حصة الموارد الحالية المتاحة للبرامج القطرية مستمرة.
    Esta flexibilidad permite una gestión más eficaz de los recursos disponibles para los programas generales. UN وهذه المرونة تسهم في زيادة فعالية إدارة الموارد المتاحة للبرامج العامة.
    De hecho, las corrientes financieras nacionales de varios países representan el 80% e incluso el 90% del total de los recursos nacionales disponibles para programas de población en sus propios territorios. UN إذ تمثل التدفقات المالية المحلية لعدة بلدان في الواقع ٨٠ في المائة أو حتى ٩٠ في المائة من مجموع الموارد الوطنية المتاحة للبرامج السكانية في أراضيها.
    También explicó que el 93% de los recursos generales disponibles para programas se habían asignado directamente a los países, mientras que el 7% se había reservado para responder con flexibilidad a las nuevas necesidades y demás circunstancias especiales. UN وأوضح أيضا أن ٩٣ في المائة من الموارد العامة المتاحة للبرامج يوزع مباشرة على الصعيد القطري، في حين تدخر نسبة ٧ في المائة لتوفير المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات الناشئة وغيرها من الظروف الاستثنائية.
    10. Aprecia la propuesta del Administrador de mantener una política presupuestaria restrictiva y de aplicar reducciones de volumen con el propósito de dejar un máximo de recursos disponibles para el programa y las actividades de apoyo al programa y, a este respecto destaca la importancia de: UN ١٠ - يعرب عن تقديره لاقتراح مدير البرنامج القاضي بمواصلة اتباع سياسة تقييدية بالنسبة للميزانية وتنفيذ تخفيضات في الحجم ترمي إلى زيادة الموارد المتاحة للبرامج وأنشطة دعم البرامج إلى أقصى حد ممكن، ويؤكد في هذا الصدد أهمية ما يلي:
    Dichas contribuciones podrán hacerse en la forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. UN ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. UN ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. UN ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Dichas contribuciones podrán hacerse en la forma de participación en la financiación de los gastos o de fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. UN ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    A este respecto, se sostuvo que las políticas de ajuste estructural no debían limitar los recursos disponibles para los programas dirigidos a luchar contra el racismo. UN وفي هذا السياق، قيل إن سياسات التكيف الهيكلي ينبغي ألا تقيّد الموارد المتاحة للبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    Porcentaje de recursos ordinarios disponibles para los programas que se había gastado para fin de año UN النسبة المئوية للموارد العادية المتاحة للبرامج والمنفقـة حتى نهاية السنة
    Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en los gastos o fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. UN ويجوز أن تكون هذه المساهمات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Dichas contribuciones podrán hacerse en forma de participación en los gastos o fondos fiduciarios y se considerarán independientemente de los recursos ordinarios disponibles para los programas. UN ويجوز أن تكون هذه المساهمات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    También explicó que el 93% de los recursos generales disponibles para programas se habían asignado directamente a los países, mientras que el 7% se había reservado para responder con flexibilidad a las nuevas necesidades y demás circunstancias especiales. UN وأوضح أيضا أن ٩٣ في المائة من الموارد العامة المتاحة للبرامج يوزع مباشرة على الصعيد القطري، في حين تدخر نسبة ٧ في المائة لتوفير المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات الناشئة وغيرها من الظروف الاستثنائية.
    A ese respecto, el Comité insta al Gobierno a que emplee los recursos disponibles para programas como el de petróleo por alimentos de manera que beneficien directamente a la mujer, incluso mediante el desvío de los recursos consignados actualmente para otros fines. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الحكومة على استخدام الموارد المتاحة للبرامج من قبيل النفط مقابل الغذاء بطريقة تعود بالفائدة على المرأة مباشرة، بسبل منها تحويل الموارد المخصصة لأغراض أخرى في الوقت الحالي.
    Añadió que la visita a Tayikistán y Uzbekistán había subrayado el bajo nivel de recursos disponibles para programas en Asia central, en parte porque los donantes no estaban tan familiarizados con esa zona como con otras. UN وأضافت إن زيارة طاجيكستان وأوزبكستان قد توافرت لها أدنى مستويات الموارد المتاحة للبرامج في وسط آسيا ويرجع ذلك جزئيا إلى أن المانحين غير مطلعين على أحوالها كما هو الحال مع المناطق الأخرى.
    Añadió que la visita a Tayikistán y Uzbekistán había subrayado el bajo nivel de recursos disponibles para programas en Asia central, en parte porque los donantes no estaban tan familiarizados con esa zona como con otras. UN وأضافت إن زيارة طاجيكستان وأوزبكستان قد توافرت لها أدنى مستويات الموارد المتاحة للبرامج في وسط آسيا ويرجع ذلك جزئيا إلى أن المانحين غير مطلعين على أحوالها كما هو الحال مع المناطق الأخرى.
    10. Aprecia la propuesta del Administrador de mantener una política presupuestaria restrictiva y de aplicar reducciones de volumen con el propósito de dejar un máximo de recursos disponibles para el programa y las actividades de apoyo al programa y, a este respecto destaca la importancia de: UN ١٠ - يعرب عن تقديره لاقتراح مدير البرنامج القاضي بمواصلة اتباع سياسة تقييدية بالنسبة للميزانية وتنفيذ تخفيضات في الحجم ترمي إلى زيادة الموارد المتاحة للبرامج وأنشطة دعم البرامج إلى أقصى حد ممكن، ويؤكد في هذا الصدد أهمية ما يلي:
    35. Algunos representantes aludieron a la disminución progresiva de los recursos facilitados a los programas africanos y pidieron esfuerzos para remediar esa situación. UN ٣٥ - واشار بعض الممثلين الى تدني مستويات الموارد المتاحة للبرامج الافريقية ودعوا الى بذل الجهود لعلاج هذا الوضع.
    156. En una propuesta leída en nombre de otras 11 delegaciones, un orador declaró que, en vista de las limitaciones de recursos y a fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles para la programación, la Junta Ejecutiva debería aprovechar el examen anual del presupuesto para evaluar detenidamente la posibilidad de efectuar nuevas economías. UN ٦٥١- وذكر أحد المتكلمين، في مقترح قرأه بالنيابة عن أحد عشر وفداً أخرى، أنه ينبغي للمجلس التنفيذي، في ضوء خلفية قوامها تقييدات الموارد ومن أجل زيادة الموارد المتاحة للبرامج إلى أقصى حد، أن يستخدم الفحص السنوي للميزانية لكي يقدر بدقة المجال المتاح لتحقيق مزيد من الوفورات.
    Por lo tanto, el efecto de la adopción de esta nueva política en el período que se examina tiene por efecto un aumento de las obligaciones a largo plazo y una reducción en el total del fondo programable por un total de 8,0 millones de dólares. UN ولهذا أدى اعتماد السياسة الجديدة في الفترة الراهنة إلى زيادة في الالتزامات على المدى الطويل وانخفاض في إجمالي الأموال المتاحة للبرامج بمبلغ قدره ثمانية ملايين دولار.
    Se recaudaron fondos para proyectos a fin de elevar el nivel del capital para préstamos a disposición de los programas sobre el terreno, además de facilitar capacitación especializada y asistencia técnica al personal encargado de la ejecución de los proyectos. UN وتم جمع أموال للمشاريع لزيادة مستوى رأس مال القروض المتاحة للبرامج الميدانية فضلا عن توفير التدريب المتخصص والمساعدة التقنية لموظفي التنفيذ الرئيسيين.
    2,6 millones de dólares, suma equivalente a aproximadamente el 2,5% de los recursos programables en 2009 UN 2.6 مليون دولار، أي حوالي 2.5 في المائة من الموارد المتاحة للبرامج لعام 2009

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد