ويكيبيديا

    "المتاحة للمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de que disponen las mujeres
        
    • para la mujer
        
    • disponibles para las mujeres
        
    • disposición de las mujeres
        
    • que se ofrecen a la mujer
        
    • acceso de las mujeres
        
    • que tienen las mujeres
        
    • de que dispone la mujer
        
    • ofrecidas a las mujeres
        
    • que se ofrecen a las mujeres
        
    • de mujeres
        
    • que las mujeres
        
    • existen para las mujeres
        
    Recursos de que disponen las mujeres que han sido objeto de discriminación UN سُبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي عانت من التمييز
    Sírvanse asimismo proporcionar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos hayan sido violados al ser discriminadas. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن سُبُل التظلم المتاحة للمرأة التي تُنتهك حقوقها بسبب التمييز.
    Desde 1978, en las Directrices Generales de la Política Estatal se ha insistido concretamente en la igualdad de oportunidades para la mujer. UN ومنذ عام ١٩٧٨، جرى التشديد بشكل محدد على المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في المبادئ التوجيهية العامة لسياسة الدولة.
    :: Formulen programas viables de apoyo económico y social a fin de aumentar las oportunidades disponibles para las mujeres. UN وضع برامج عملية للدعم الاقتصادي والاجتماعي تعمل على زيادة الفرص المتاحة للمرأة.
    Con el fin de abordar este problema debemos aumentar las opciones que están a disposición de las mujeres y las adolescentes, a fin de que se protejan del riego del contagio del VIH. UN وللتصدي لهذه المشكلة يجب أن نزيد الإمكانيات المتاحة للمرأة والمراهقة في حماية نفسها من خطر الإصابة بالفيروس.
    Esos cambios son una consecuencia retrasada del aumento de las oportunidades que se ofrecen a la mujer para obtener educación y capacitación en condiciones de igualdad con el hombre y del período prolongado de ajuste estructural general. UN وتعد هذه التغييرات نتيجة متأخرة لزيادة الفرص المتاحة للمرأة للحصول على تعليم وتدريب على قدم المساواة مع الرجل ولفترة التكيف الهيكلي العالمي الطويلة.
    Sírvanse describir los tipos de servicios jurídicos, sociales o de otra índole y la protección de que disponen las mujeres en el sector no estructurado, y las medidas para aumentar su acceso. UN ويُرجى وصف أنواع الخدمات القانونية أو الاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للمرأة في القطاع غير النظامي، وأي تدابير تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول عليها.
    A fin de establecer de qué manera podría contribuir la Oficina de Escocia a brindar un mejor apoyo a las víctimas, se encargó la realización de un estudio para examinar el tipo de servicios de que disponen las mujeres víctimas de abuso y sus hijos. UN ولكي تكتشف على أفضل وجه كيفية إسهام المكتب الاسكتلندي في دعم الضحايا بدأت دراسة لاستعراض نوع الخدمات المتاحة للمرأة المعتدى عليها وﻷطفالها.
    Le preocupa además la falta de información sobre los recursos de que disponen las mujeres para el resarcimiento de las violaciones de los derechos amparados por la Convención. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة لإنصافها من انتهاك حقوقها المحمية بموجب الاتفاقية.
    También pide al Gobierno que su próximo informe incluya datos sobre los recursos de que disponen las mujeres y las causas ante los tribunales basadas en la Convención. UN وتطلب إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة وعن أي دعاوى مرفوعة أمام المحاكم بناء على الاتفاقية.
    La concentración del poder económico en empresas multinacionales a escala mundial no ha aumentado las oportunidades de dirección para la mujer. UN كما أن تركيز القوة الاقتصادية في الشركات العالمية المتعددة الجنسيات لم يساعد في زيادة الفرص القيادية المتاحة للمرأة.
    Sin embargo, la aplicación de las legislaciones nacionales y de los instrumentos internacionales de derechos humanos todavía no ha generado mayores oportunidades para la mujer. UN إلا أن تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لم يؤد بعد إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة.
    Indicó que la tasa de desempleo de la mujer era elevada, si bien había igualdad de oportunidades para la mujer en la educación y el empleo. UN وأشارت إلى إرتفاع معدلات البطالة بين النساء، رغم الفرصة المتكافئة المتاحة للمرأة في مجالي التعليم والعمل.
    La presupuestación con perspectiva de género puede apoyar la asignación y el gasto eficientes y eficaces de los recursos disponibles para las mujeres y las niñas. UN ويمكن للميزنة المراعية للمنظور الجنساني أن تدعم تخصيص وإنفاق الموارد المتاحة للمرأة والفتاة بفعالية وكفاءة.
    Sírvase describir los mecanismos y las reparaciones disponibles para las mujeres que deseen denunciar la discriminación por razón de género. UN 8 - ويرجى وصف الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي ترغب في تقديم شكوى عن التمييز على أساس نوع الجنس.
    Se precisa información sobre el mecanismo de denuncia a disposición de las mujeres y acerca de las sanciones que prevé el Código de Trabajo si se violan sus derechos. UN وينبغي تقديم معلومات عن آلية الشكاوى المتاحة للمرأة والجزاءات التي ينص عليها قانون العمل عندما يتم انتهاك حقوقهن.
    Sírvase describir los mecanismos y recursos que están a disposición de las mujeres que desean presentar denuncias de discriminación basada en el género. UN يُرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي ترغب في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني.
    Solicita que en el próximo informe se incluya información sobre la promulgación y aplicación de dicha ley y se proporcione más información sobre los recursos que se ofrecen a la mujer cuando se violan sus derechos, que la Convención protege. UN وتطلب تقديم معلومات عن اعتماد وتنفيذ القانون في التقرير القادم. وتطلب معلومات إضافية في التقرير المقبل بشأن سبل الانتصاف المتاحة للمرأة فيما يتعلق بانتهاك حقوقها التي تحميها الاتفاقية.
    Se ha registrado un cierto mejoramiento, y el acceso de las mujeres a esas profesiones está aumentando. UN وقد لوحظ تحقق بعض التحسين، والفرص المتاحة للمرأة للوصول إلى هذه الوظائف آخذة في التزايد.
    Además, sería interesante conocer el número de casos judiciales iniciados por las mujeres en Liechtenstein y las posibilidades que tienen las mujeres para agotar los recursos internos. UN وبالإضافة إلى ذلك من المثير للاهتمام معرفة عدد القضايا التي رفعتها النساء أمام المحاكم في ليختنشتاين والإمكانيات المتاحة للمرأة لاستنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    DEL PRINCIPIO DE LA IGUALDAD ENTRE EL HOMBRE Y LA MUJER, Y LOS MECANISMOS DE RECURSO de que dispone la mujer UN ثالثا - السلطات الضامنة لمبدأ المساواة وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة
    Las oportunidades de educación y formación profesional ofrecidas a las mujeres han contribuido en la mayoría de los casos a reforzar los papeles tradicionales femeninos. UN ٥٧ - ومضت تقول إن فرص التعليم والتدريب المتاحة للمرأة ساهمت في معظم الحالات في تدعيم اﻷدوار اﻷنثوية التقليدية.
    Insta al Estado Parte a que supere rápidamente la segregación que existe de hecho en el sistema educativo y a fomentar activamente la diversificación de las opciones que se ofrecen a las mujeres y a los hombres en los campos de la educación y la actividad profesional y a ofrecer incentivos para que las jóvenes se consagren a ámbitos de estudio en los que predominan tradicionalmente los varones. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تتغلب بسرعة على ما يفرضه الأمر الواقع من فصل في النظام التعليمي، وأن تشجع بفعالية تنوع الخيارات التعليمية والمهنية المتاحة للمرأة والرجل وأن تمنح الحوافز للشابات ليدخلن مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Crear condiciones en el mercado de trabajo que promuevan la presencia de mujeres que viven en el medio rural; UN إيجاد الظروف المناسبة في سوق العمل لتعزيز فرص العمل المتاحة للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية؛
    165. El Gobierno está incrementando las oportunidades para que las mujeres puedan obtener formación profesional. UN 165 - وتعمل الحكومة على توسيع الفرص المتاحة للمرأة للحصول على التدريب المهني.
    Se ha hecho un esfuerzo consciente para captar la atención de las mujeres mediante material publicitario y de mercadeo y para crear conciencia de las oportunidades que existen para las mujeres. UN وقد بُذل جهد مدروس لاستهداف المرأة عن طريق مواد الإعلان والتسويق ولزيادة الوعي بالفرص المتاحة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد