ويكيبيديا

    "المتاحة للمنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de que dispone la Organización
        
    • proporcionados a la Organización
        
    • puestos a disposición de la Organización
        
    • con que cuenta la Organización
        
    • disponibles en la Organización
        
    • disponibles para la Organización
        
    • de que disponía la Organización
        
    • disponibles de una organización
        
    • de que disponga la Organización
        
    • con el que contaba la organización
        
    • puestos a la disposición de la Organización
        
    Los programas se han mantenido durante mucho tiempo sin motivo; es preciso reconocerlo de una vez y lograr que los recursos limitados de que dispone la Organización se destinen a actividades verdaderamente prioritarias. UN وأضاف أنه تم اﻹبقاء على بعض البرامج مدة طويلة بدون موجب؛ ويجب اﻹقرار بذلك أخيرا والعمل على كفالة أن الموارد المحدودة المتاحة للمنظمة ستخصص ﻷنشطة ذات أولوية حقا.
    No hay que exagerar la importancia de los 75 millones de dólares de reducción en el nivel de recursos de que dispone la Organización. UN 55 - ومضت قائلة إنه لا ينبغي المبالغة في مغزى تخفيض مبلغ 75 مليون دولار من مستوى الموارد المتاحة للمنظمة.
    Por consiguiente, al examinar los mecanismos jurisdiccionales y procesales deben considerarse también los recursos de que dispone la Organización cuando quienes cometen el fraude no son funcionarios. UN ولذلك فإن استعراض اﻵليات ذات الاختصاصات القضائية والاجرائية يجب أن ينظر في وسائل الانتصاف المتاحة للمنظمة في الحالات التي يكون القائمون بارتكاب الغش فيها من غير موظفي المنظمة.
    El Contralor es responsable de velar por la buena gestión financiera de todos los recursos proporcionados a la Organización y su utilización eficaz y eficiente. UN ويتولى المراقب المالي مسؤولية كفالة الإدارة المالية السليمة لجميع الموارد المتاحة للمنظمة وضمان استخدامها بفعالية وكفاءة.
    Planificar, gestionar y coordinar el uso de todos los recursos puestos a disposición de la Organización, y asegurarse de que se emplean de manera eficaz y eficiente, directamente o delegando su autoridad y/o impartiendo instrucciones a otras oficinas de las Naciones Unidas en la Sede y en las oficinas externas; UN تخطيط وإدارة وتنسيق استخدام جميع الموارد المتاحة للمنظمة وكفالة استخدامها بفعالية وكفاءة، مباشرة أو من خلال تفويض السلطة و/أو إصدار تعليمات إلى المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة في المقر وفي الخارج؛
    Sin duda, los medios con que cuenta la Organización para enfrentar muchos problemas internacionales se utilizaron más allá de su capacidad existente. UN ومما لا نزاع فيه أن الوسائل المتاحة للمنظمة للسيطرة على المشاكل الدولية العديدة كانت تتجاوز القدرات القائمة.
    Esa reestructuración debería llevarse a cabo según los mandatos definidos por los órganos intergubernamentales y de plena conformidad con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, utilizando del modo más racional posible los escasos recursos de que dispone la Organización. UN وينبغي أن تجري إعادة التشكيل وفقا للولايات التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية وأن تكون مطابقة تمام المطابقة لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والموارد الشحيحة المتاحة للمنظمة والتي يجب أن تستخدم بكيفية تلتزم بأكبر قدر من المعقولية.
    La Junta ofrece asesoramiento para actividades de publicación sobre cuestiones de gran importancia para las Naciones Unidas velando por la mejor utilización de la singular riqueza de información de que dispone la Organización. UN ويوجه أعضاؤه أنشطة النشر المتعلقة بالقضايا اﻷكثر صلة باﻷمم المتحدة وذلك بتأمين الاستخدام اﻷفضل للمجموعة الكبيرة من المعلومات المتاحة للمنظمة وحدها.
    Se halla en marcha una labor encaminada a producir un cambio cultural que incluirá una mejor comprensión de la combinación de recursos humanos de que dispone la Organización y la importancia de que todos, hombres y mujeres, aporten sus máximas posibilidades. UN وقال إن العمل مستمر لتحقيق تغير ثقافي يشمل وجود فهم أفضل للمزج بين الموارد البشرية المتاحة للمنظمة وأهمية جعل الجميع، رجالا ونساء، يساهمون بأقصى ما لديهم من إمكانيات.
    La perspectiva representa un intento esclarecedor de señalar los problemas, las tendencias y las dificultades actuales, y los instrumentos de que dispone la Organización para abordarlos. UN ٥٧ - وأضاف إن المنظور يمثل محاولة رؤيوية تبين المشاكل والاتجاهات والتحديات الحالية، واﻷدوات المتاحة للمنظمة للتصدي لها.
    Durante las conversaciones que entablen con sus subordinados en el marco del nuevo sistema, los supervisores deben alentarlos a que se perfeccionen a fin de ampliar sus propias perspectivas y enriquecer la variedad de conocimientos de que dispone la Organización. UN وخلال المقابلات التي يجريها الرؤساء مع المرؤوسين في إطار النظام الجديد، يتعين عليهم أن يشجعوا هؤلاء على رفع مستوى أدائهم حتى يوسعوا آفاقهم ويسهموا في إغناء رصيد الخبرات المتاحة للمنظمة.
    Contiene un conjunto razonable de medidas que ponen de manifiesto la necesidad de mantener una administración pública internacional con el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad en el contexto de los escasos recursos de que dispone la Organización. UN فهو يتضمن مجموعة من التدابير المعقولة التي تعكس الحاجة إلى المحافظة على خدمة مدنية دولية تتسم بأرفع مستويات المقدرة والكفاءة والنزاهة في إطار الموارد الشحيحة المتاحة للمنظمة.
    La utilización de técnicas como la preparación de listas de candidatos, la rotación de funcionarios y la contratación de ejecutivos permitirá ampliar las fuentes de conocimientos y talento de que dispone la Organización. UN وستؤدي تقنيات مثل وضع المرشحين في قوائم، وتناوب الموظفين، والبحث عمن يصلحون للعمل كمديرين إلى توسيع نطاق المهارات والمواهب المتاحة للمنظمة.
    11. Esta labor ha de realizarse con los muy escasos recursos de que dispone la Organización. UN 11- يجب الاضطلاع بهذه الجهود بواسطة الموارد المحدودة جدا المتاحة للمنظمة.
    Indudablemente en el curso de este proceso se cometieron errores, en muchos casos debido a que los medios proporcionados a la Organización no se condecían con las demandas que se le imponían. UN وعلى طول الطريق ارتُكبت أخطاء - وكان سببها في حالات كثيرة أن الموارد المتاحة للمنظمة لم تكن مواكبة لحجم المهام المطلوب منها الاضطلاع بها.
    d) Planifica, gestiona y coordina el uso de todos los recursos puestos a disposición de la Organización y asegura que se empleen de manera eficaz y eficiente, directamente o delegando su autoridad y/o impartiendo instrucciones a otras oficinas de las Naciones Unidas en la Sede y a las oficinas externas; UN )د( تخطيط وإدارة وتنسيق استخدام جميع الموارد المتاحة للمنظمة وكفالة استخدامها بفعالية وكفاءة، مباشرة أو من خلال تفويض السلطة و/أو إصدار تعليمات إلى المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة في المقر وفي الخارج؛
    Es preciso tener presente que el Artículo 19 de la Carta es el único instrumento viable con que cuenta la Organización para sancionar a los Estados Miembros que no cumplen sus obligaciones financieras. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المادة ١٩ من الميثاق هي الوسيلة الوحيدة المتاحة للمنظمة لكي تعاقب الدول اﻷعضاء التي لا تفي بالتزاماتها المالية.
    8. Reitera, en vista del incremento del programa de trabajo de la Comisión, su petición al Secretario General de que, en la medida en que lo permitan los recursos disponibles en la Organización, fortalezca la secretaría de la Comisión para asegurar y mejorar la ejecución eficaz del programa de la Comisión, de ser posible en el bienio en curso y, en cualquier caso, en el bienio 2004-2005. UN 8 - تطلب مجددا إلى الأمين العام، بالنظر إلى تنامي برنامج عمل اللجنة، تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة للمنظمة من أجل كفالة وتعزيز تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالاً، خلال فترة السنتين الحالية إذا أمكن، وخلال فترة السنتين 2004-2005 في جميع الأحوال.
    Finalmente, insta a los expertos financieros a que asesoraren al Secretario General sobre la variedad de opciones de financiación disponibles para la Organización a fin de ofrecer a los Estados Miembros la más interesante. UN وأخيرا، يرغب الاتحاد في تشجيع الخبراء الماليين ليتقدموا لإعطاء المشورة إلى الأمين العام بشأن نطاق الخيارات التمويلية المتاحة للمنظمة بغرض توفير أفضل قيمة ممكنة للدول الأعضاء.
    Se realizó un examen de todos los sistemas de codificación de que disponía la Organización. UN ١١ - أُجري استعراض لجميع نظم الترميز المتاحة للمنظمة.
    Ese enfoque permitiría a la Secretaría presentar un programa de trabajo que pudiera ser ejecutado de manera eficiente con los recursos de que disponga la Organización. UN وإن اعتماد نهج كهذا سيمكﱢن اﻹمانة العامة من تقديم برنامج عمل يمكن تنفيذه بكفاءة بالموارد المتاحة للمنظمة.
    A finales de 2010, el total de efectivo con el que contaba la organización ascendía a 437,0 millones de dólares, frente a los 382,6 millones registrados en 2009, lo que representó un aumento de 54,4 millones de dólares. UN 19 - وصل مجموع المبالغ النقدية المتاحة للمنظمة في نهاية عام 2010 إلى437.0 مليون دولار مقارنة بمبلغ 382.6 مليون دولار في عام 2009، أي بزيادة قدرها 54.4 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد