ويكيبيديا

    "المتاحة للنساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de que disponen las mujeres
        
    • disponibles para las mujeres
        
    • disposición de las mujeres
        
    • disponibles para mujeres
        
    • para la mujer
        
    • ofrecidas a las mujeres
        
    • que se ofrecen a las mujeres
        
    • acudir las mujeres
        
    • alcance de la mujer
        
    • disponible para las mujeres
        
    • a los que pueden recurrir las mujeres
        
    También pregunta por las posibilidades de empleo de que disponen las mujeres formadas en profesiones tradicionalmente femeninas. UN وسألت عن إمكانيات العمل المتاحة للنساء المدربات في الأعمال النسوية التقليدية.
    Entre esos datos debe figurar información sobre los servicios de apoyo de que disponen las mujeres que son víctimas de la violencia, el número de procesos y las sentencias dictadas contra los autores de actos de esa índole. UN ويُرجى بشكل خاص توفير معلومات عن خدمات الدعم المتاحة للنساء ضحايا العنف، وعدد المحاكمات والأحكام الصادرة ضد مرتكبيه.
    Por tanto, sería interesante saber si hay otros préstamos disponibles para las mujeres yemenitas y cuántas mujeres son propietarias de tierras de cultivo. UN ولذلك من المهم معرفة القروض الأخرى المتاحة للنساء اليمنيات وعدد النساء اللواتي يمتلكن أرضا زراعية.
    Servicios de asesoramiento disponibles para las mujeres y las niñas que padecen problemas de salud sexual y reproductiva UN خدمات إسداء المشورة المتاحة للنساء والبنات اللائي يواجهن مشاكل متعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية
    Se trata de un documento muy completo que enumera todos los servicios a disposición de las mujeres que son objeto de actos de violencia. UN وهذا الدليل وثيقة شاملة تضم جميع الخدمات المتاحة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    También solicita información sobre el número de refugios disponibles para mujeres víctimas de la violencia, y pregunta si el Gobierno financia estos refugios, aun si están administrados por organizaciones no gubernamentales. UN وطلبت أيضا الحصول على معلومات بشأن عدد المآوى المتاحة للنساء من ضحايا العنف، وما إذا كانت الحكومة قدمت تمويلا لتلك المآوى، حتى إذا كانت تديرها منظمات غير حكومية.
    Entre esos datos debe figurar información sobre los servicios de apoyo de que disponen las mujeres que son víctimas de la violencia, el número de procesos y las sentencias dictadas contra los autores de actos de esa índole. UN وينبغي أن يشمل ذلك معلومات عن خدمات الدعم المتاحة للنساء ضحايا العنف، وعدد المحاكمات والأحكام الصادرة ضد المرتكبين.
    Pregunta cuáles han sido los resultados de los procesos judiciales referentes a cuestiones de la mujer y los recursos de que disponen las mujeres víctimas de la discriminación. UN وسألت عن نتائج الإجراءات القضائية المتعلقة بمسائل المرأة وعن طرق الانتصاف المتاحة للنساء من ضحايا التمييز.
    Insta a adoptar medidas para aumentar el pequeño número de refugios de que disponen las mujeres víctimas de la violencia. UN وحثّت على ضرورة اتخاذ تدابير لزيادة العدد القليل من دورالإيواء المتاحة للنساء من ضحايا العنف.
    Sírvase también suministrar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido conculcados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    Sírvanse asimismo proporcionar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido violados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    Sírvanse también brindar información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido conculcados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    Además, se publicó un folleto con una reseña de las publicaciones académicas sobre los servicios disponibles para las mujeres que ejercen la prostitución. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشر كتيب يستقصي الكتابات الأكاديمية عن الخدمات المتاحة للنساء اللواتي يمارسن البغاء.
    Pero empecé a darme cuenta que las partes disponibles para las mujeres son terribles. TED لكن لاحظت أن الأدوار المتاحة للنساء بالغة بالسوء.
    El Comité expresa su alarma por las tasas de mortalidad materna e infantil y la insuficiencia de estructuras médicas disponibles para las mujeres y los niños. UN ٠٧١ - وتشعر اللجنة بالجزع إزاء معدلات وفيات اﻷمهات واﻷطفال وعدم كفاية الهياكل الطبية المتاحة للنساء واﻷطفال.
    El personal y los asistentes sociales de la Dependencia colaboran estrechamente con los servicios de alojamiento disponibles para las mujeres maltratadas. UN ويعمل الموظفون والأخصائيون الاجتماعيون التابعون لوحدة مكافحة العنف العائلي عن قرب مع خدمات توفير المأوى المتاحة للنساء المتعرضات للضرب.
    Por último, pregunta qué servicios de cuidados del niño están a disposición de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وسألت أخيرا عن تسهيلات رعاية الطفل المتاحة للنساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي.
    Sírvanse describir los mecanismos y recursos disponibles para mujeres que denuncien casos de discriminación por motivo de género. ¿Cuán eficaces son los mecanismos independientes, como la Comisión Nacional Mongola de Derechos Humanos mencionada en la página 6 del informe, para tratar cuestiones relativas a la discriminación en razón del sexo? UN 3 - ويرجى بيان الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي يشتكين من التمييز الجنساني. ما مدى فعالية الآليات المستقلة مثل اللجنة الوطنية المنغولية المعنية بحقوق الإنسان الوارد ذكرها في الصفحة 8 من التقرير، في معالجة مسائل التمييز القائم على الجنس؟
    Los trabajos disponibles para la mujer, especialmente en los países en desarrollo, son los menos calificados y menos seguros, o forman parte del sector no estructurado. UN والوظائف المتاحة للنساء خاصة في البلدان النامية هي الوظائف التي تتطلب أقل قدر من المهارة وتتميز بأقل قدر من الضمان، أو تقع في القطاع غير الرسمي.
    23. La República de Moldova señaló las oportunidades de trabajo y educación ofrecidas a las mujeres detenidas, en particular el trabajo remunerado y el acceso a actividades deportivas y artísticas. UN 23- وأشارت جمهورية مولدوفا إلى فرص العمل والتعليم المتاحة للنساء المحتجزات، بما في ذلك العمل المأجور وممارسة الرياضة والأنشطة الفنية.
    Sírvase proporcionar información sobre las opciones para ganarse la vida que se ofrecen a las mujeres que desean abandonar la prostitución. UN يرجى تقديم معلومات عن خيارات سبل العيش البديلة المتاحة للنساء اللائي يرغبن في التخلي عن البغاء.
    Informaciones sobre los mecanismos de denuncia a los que pueden acudir las mujeres cuyos derechos han sido vulnerables o que hayan sido víctimas de acoso sexual en el lugar de trabajo UN تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل
    Descríbanse asimismo los tipos de servicios jurídicos y sociales y otros servicios y regímenes de protección al alcance de la mujer en el sector informal, y las medidas existentes para aumentar su disponibilidad y accesibilidad. UN ويُرجى أيضا وصف أنواع الخدمات القانونية والاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للنساء في القطاع غير النظامي، وأي تدابير ترمي إلى زيادة توافر هذه الخدمات وأشكال الحماية.
    El informe indica (véase párr. 372) que el acceso de las inmigrantes a la atención sanitaria de calidad en el ámbito de la salud sexual y reproductiva es inferior a la atención disponible para las mujeres suizas, y que su coordinación y alcance a nivel regional son insuficientes. UN يذكر التقرير (انظر الفقرة 372) أن الرعاية في مجال الصحة الإنجابية والجنسية التي تحصل عليها النساء المهاجرات ليست بجودة الرعاية المتاحة للنساء السويسريات وأن التنسيق والتوعية الإقليمية غير كافيين.
    En segundo lugar, la oradora pregunta sobre los medios legales a los que pueden recurrir las mujeres que han sido objeto de discriminación. UN ثانيا، سألت عن الخيارات القانونية المتاحة للنساء اللاتي يعانين من التمييز ضدهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد