ويكيبيديا

    "المتاخمة لها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adyacentes
        
    • adyacente
        
    • aledañas
        
    • limítrofes
        
    • circundantes
        
    • vecinos
        
    • contiguas
        
    • inmediaciones
        
    La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المتاخمة لها في كرواتيا
    En el siglo XX las luchas del pueblo panameño le permitieron al país recuperar el Canal de Panamá y sus zonas adyacentes. UN أدى كفاح الشعب البنمي في القرن العشرين إلى استرجاع البلد لقناة بنما والمناطق المتاخمة لها.
    Gran parte de nuestra población depende económicamente de las aguas que rodean esas islas y los arrecifes adyacentes. UN ويعتمد كثير من شعبنا اقتصاديا على المياه المحيطة بتلك الجزر والشعاب الصخرية المتاخمة لها.
    Sujumi y el territorio adyacente en la práctica se convirtieron en una zona desmilitarizada donde cesó el derramamiento de sangre. UN وأصبحت مدينة سوخومي واﻷراضي المتاخمة لها منطقة منزوعة السلاح عمليا وتوقفت إراقة الدماء فيها.
    Al mismo tiempo, las fuerzas de ocupación israelíes han proseguido con la reocupación de la mayoría de las principales ciudades palestinas y zonas adyacentes. UN وقد واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي إعادة احتلال معظم المدن الفلسطينية الرئيسية والمناطق المتاخمة لها.
    El Jefe de la Misión realizó 20 visitas sobre el terreno a dirigentes comunitarios de alto nivel en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes. UN :: قيام رئيس البعثة بـ 20 زيارة ميدانية إلى كبار المسؤولين على صعيد المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y en las zonas adyacentes UN انخفاض حالات انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    Las minas terrestres y los proyectiles sin explotar siguieron representando una amenaza en la Zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes. UN 21 - لا تزال الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة تشكل تهديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Debido a restricciones a la libertad de movimientos en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes UN بسبب القيود المفروضة على حرية الحركة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    La situación de seguridad en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes seguía siendo tensa. UN وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها.
    El Parque Nacional y sus territorios adyacentes fueron bombardeados intencionadamente para generar incendios forestales, en violación del protocolo III de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN فقد قُصفت الحديقة الوطنية والأراضي المتاخمة لها بصورة متعمدة لإشعال الحرائق في الغابات في انتهاك للبروتوكول الثالث للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    En el período que abarca el informe se establecieron unos 17 nuevos campamentos eritreos en la zona temporal de seguridad y áreas adyacentes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُقيم نحو 17 معسكرا إريتريا جديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Según el artículo 2 del mismo Convenio, se consideran territorio de un Estado las extensiones terrestres y las aguas jurisdiccionales adyacentes. UN أما المادة 2 من الاتفاقية نفسها فتعرِّف إقليم الدولة بأنه المناطق البرية والمياه الإقليمية المتاخمة لها.
    Además, los territorios no autónomos y sus zonas adyacentes deberían estar libres de todo ensayo, despliegue o almacenamiento de armas nucleares u otras armas de destrucción en masiva. UN وينبغي، بالاضافة إلى ذلك، استثناء جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المتاخمة لها من أي نشاط لتجريب أو نشر أو تخزين اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    125. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN ١٢٥ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المتاخمة لها في كرواتيا
    96. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN ٦٩ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المتاخمة لها في كرواتيا
    A la vez, los territorios no autónomos y las zonas adyacentes deberán estar libres del despliegue y almacenamiento de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva. UN وينبغي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المتاخمة لها أن تكون خالية في نفس الوقت من نشر وتخزين اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    No se registran violaciones graves dentro de la zona temporal de seguridad y la zona adyacente UN لا انتهاكات خطيرة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    El objetivo general sigue siendo la retirada completa de las Fuerzas de Defensa de Israel de Al-Gayar septentrional y la zona adyacente al norte de la Línea Azul. UN ويظل الهدف العام هو الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية غجر والمنطقة المتاخمة لها شمال الخط الأزرق.
    Las fuerzas de ocupación están cometiendo actos de vandalismo y destruyendo deliberadamente monumentos históricos y culturales azerbaiyanos, empeñadas en eliminar todos los vestigios del patrimonio azerbaiyano en la región de Nagorno-Karabaj y las zonas aledañas. UN وعمدت القوات المحتلة إلى القيام عمدا بنهب وتدمير المعالم التاريخية والثقافية الأذرية فضلا عن محو أي آثار للتراث الأذري في منطقة ناغورني كاراباخ الأذرية والمناطق المتاخمة لها.
    Sigue sin reinar la paz en la región africana de los Grandes Lagos, y los países limítrofes se han visto afectados por el conflicto. UN وما زال السلام غائبا عن منطقة البحيرات الكبرى، وقد تأثرت البلدان المتاخمة لها بالنزاع.
    El Gobierno de la República Argentina reitera su permanente rechazo a la pretensión del Reino Unido de referirse como si fueran " territorios británicos de ultramar " a las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, por ser todos ellos parte integrante del territorio nacional argentino. UN إن حكومة جمهورية الأرجنتين تكرر الإعراب عن رفضها القاطع ادعاء المملكة المتحدة لنفسها حق الإشارة إلى جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المتاخمة لها بوصفها " أقاليم بريطانية فيما وراء البحار " حيث إنها جميعا تشكل جزءا لا يتجزأ من الإقليم الوطني الأرجنتيني.
    Por otra parte, en el marco de la lucha contra el terrorismo, el Senegal mantiene vínculos estrechos con sus vecinos inmediatos. UN ومن ناحية أخرى، وفي إطار مكافحة الإرهاب، تقيم السنغال علاقات وطيدة مع البلدان المجاورة المتاخمة لها.
    Y regiones contiguas a ella están ahora ocupadas por las fuerzas armadas de la República de Armenia. UN والمناطق المتاخمة لها تحتلها الآن القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    Siguió estancado el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía, aunque prevaleció una relativa calma en la zona temporal de seguridad y sus inmediaciones. UN 48 - واستمرت حالة الجمود التي تكتنف عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا، على الرغم من الهدوء النسبي الذي ساد المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد