En esa controversia ante la Corte, ésta tenía que determinar si Francia había incumplido sus obligaciones en virtud del Convenio Europeo de 1986 sobre asistencia mutua en materia penal. | UN | ويتعلق النزاع المعروض على المحكمة بما إذا كانت فرنسا قد أخّلت بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لعام 1986 بشأن بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي. |
Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) | UN | 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) |
12. Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) | UN | 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia) | UN | 13- بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) |
El 9 de agosto de 2006 la Corte inscribió una nueva causa en el Registro General: Ciertas cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia). | UN | 86 - وأدرجت المحكمة في الجدول العام قضية جديدة في 9 آب/أغسطس 2006: هي قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
- Convenio sobre la asistencia judicial recíproca en materia penal y de extradición entre la Jamahiriya Árabe Libia y la República del Níger. | UN | - مشروع اتفاقية المساعدة القضائية المتبادلة في المجال الجنائي وتسليم المجرمين بين الجماهيرية الليبية وجمهورية النيجر. |
7. Convenio de la CEDEAO/A/P1/7/92 sobre la asistencia judicial mutua en materia penal, aprobado en Dakar el 29 de julio de 1992. | UN | 7 - اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا CEDEAO/A/PI/7/92 المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة في المجال الجنائي المعتمدة في داكار في 29 تموز/ يوليه 1992 |
El 4 de junio de 2008, la Corte dictó su sentencia en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia). | UN | 15 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
La Convención A/P de 1 de julio de 1992 de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) relativa a la ayuda judicial mutua en materia penal, firmada en Dakar el 29 de julio de 1992; | UN | اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المؤرخة 1 تموز/يوليه 1992 والمتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة في المجال الجنائي (رقم A/P.1/7/92) والمعتمدة في 29 تموز/يوليه 1992 في داكار؛ |
Tras esta serie de controversias territoriales y marítimas, en junio la Corte dictó sentencia sobre una causa de una índole totalmente diferente: Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia). | UN | وبعد هذه المجموعة من المنازعات البرية والبحرية، أصدرت المحكمة حكما في حزيران/يونيه في قضية تختلف اختلافا كاملا من حيث نوعها، وهي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
El fallo en la Causa relativa a ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) fue el primero en el que la Corte debió decidir sobre las cuestiones de fondo de una controversia presentada ante ella en virtud del párrafo 5 del Artículo 38 del Reglamento de la Corte (una de las formas de establecer el forum prorogatum). | UN | وكان الحكم الذي صدر في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) أول حكم تصدره المحكمة بعد أن آل إليها لأول مرة أمر البت في موضوع نزاع يعرض عليها بموجب الفقرة 5 من المادة 38 من لائحتها (أحد سبل إقامة امتداد الاختصاص). |
Más recientemente, la aplicación de la inmunidad a los funcionarios del Estado no acusados personalmente de actos delictivos ha sido examinada con cierto detenimiento en los alegatos escritos y orales de la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal, aunque la Corte todavía no ha dictado sentencia al tiempo del presente estudio. | UN | 240 - ومؤخرا، نوقش بشكل مطول إلى حد ما سريان الحصانة على مسؤولي الدول غير المتهمين بارتكاب عمل جرمي، وذلك في المرافعات الخطية والشفوية في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي()، رغم أن المحكمة لم تُصدر حكما بعد حتى وقت إعداد هذه الدراسة. |
Varias delegaciones sostuvieron que la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia en la materia, en particular el fallo en la causa relativa a la Orden de detención y el reciente fallo en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), reflejaban el estado del derecho internacional en ese ámbito. | UN | 103 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة لمحكمة العدل الدولية، ولا سيما حكماها في قضية الأمر بالقبض، ومؤخرا في القضية المتعلقة بموضوع بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، يعكس حالة القانون الدولي في هذا المجال. |
De otra parte, Colombia ha suscrito diversos acuerdos y convenciones bilaterales y multilaterales sobre asistencia mutua en materia penal y cooperación para enfrentar diversos delitos transnacionales considerados como graves, tales como la Convención Interamericana sobre Asistencia mutua en materia penal, ratificada por Colombia el 13 de enero de 2003 y de la cual son Parte 18 Estados Miembros de la Organización de Estados Americanos (OEA). | UN | ومن جهة أخرى، وقّعت كولومبيا مجموعة من الاتفاقات والاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي وفي مجال التعاون من أجل التصدي لمختلف الجرائم العابرة للحدود التي تعتبر خطيرة، من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، التي صدّقت عليها كولومبيا في 13 كانون الثاني/يناير 2003، والتي تدخل طرفا فيها 18 دولة عضوا في منظمة الدول الأمريكية. |
No obstante, la Corte concluyó que, dado que en la carta de 6 de junio de 2005 en la que Francia informaba a Djibouti de su negativa a ejecutar la comisión rogatoria presentada por este país el 3 de noviembre de 2004 no se aducía razón alguna, Francia había incumplido la obligación internacional recogida en el artículo 17 del Convenio de 1986 sobre asistencia mutua en materia penal de exponer las razones existentes. | UN | غير أن المحكمة استنتجت فعلا بأن فرنسا، بعدم تقديمها لأي سبب في رسالتها المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2005 التي أبلغت فيها جيبوتي رفضها تنفيذ الإنابة القضائية المقدمة بالرسالة المؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، لم تف بالتزامها الدولي بموجب المادة 17 من اتفاقية المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي لعام 1986 والذي يستوجب عليها الإدلاء بالأسباب. |
Nuestras delegaciones observan que el fallo en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) es una de las pocas que han sido decididas por la Corte sobre la base del forum prorogatum, mediante el cual la jurisdicción de la Corte se fundamenta en la conducta del Estado demandado en relación con una solicitud unilateral por parte de otro Estado. | UN | وتلاحظ مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا أن الحكم الصادر في القضية الخاصة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) واحد من الأحكام القليلة التي أصدرتها المحكمة على أساس امتداد الاختصاص، حيث يرتكز الاختصاص القضائي للمحكمة على أساس سلوك الدولة المدّعى عليها فيما يتصل بأي طلب انفرادي مقدم من دولة أخرى. |
13. Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia) | UN | 13 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا). |
La Corte también dictó providencias fijando o prorrogando plazos en las causas siguientes: Ciertas cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia); Plantas de celulosa sobre el Río Uruguay (Argentina contra Uruguay); Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania); y Ahmadou Sadio Diallo (República de Guinea contra República Democrática del Congo). | UN | 92 - كما أصدرت المحكمة أوامر تحدد أو تمدد الآجال في القضايا التالية: بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)؛ وطاحونتا اللبان على نهو أوروغواي (الأرجنتين ضد أورغواي)، وتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)؛ وأحمد صاديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية). |
En el período que se examina, la Corte recibió una solicitud en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en materia penal (Djibouti contra Francia) que se imprimió. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبا واحدا في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، وقد طبع. |
En la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en materia penal (Djibouti contra Francia), Djibouti designó magistrado ad hoc al Sr. Abdulqawi Ahmed Yusuf. Después de que el Magistrado Abraham se abstuviera según lo previsto en el artículo 24 del Estatuto de la Corte, Francia designó magistrado ad hoc al Sr. Gilbert Guillaume. | UN | 43 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي السيد عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا، واختارت فرنسا السيد جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة. |